menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº2076516

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

nimfeo nimfeo January 23, 2014 January 23, 2014 at 5:05:16 PM UTC flag Report link Permalink

du -> de
On dit "perdre DU temps", mais "ne pas perdre DE temps". Va savoir pourquoi, mon ami!

Amastan Amastan January 24, 2014 January 24, 2014 at 12:50:26 PM UTC flag Report link Permalink

Merci mon ami :-)

Bon... il y a un proverbe anglais qui dit : "When in Rome, do as the Romans do." (Lorsqu'on est à Rome, il faut faire comme les Romains.) Alors, nous devons également parler le français comme les Français :-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence is original and was not derived from translation.

Je ne perdais pas du temps.

added by Amastan, December 12, 2012

linked by Amastan, December 12, 2012

#3003974

linked by nimfeo, January 23, 2014

Je ne perdais pas de temps.

edited by Amastan, January 24, 2014

linked by Ooneykcall, January 24, 2014

#3003974

unlinked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Guybrush88, February 2, 2015

linked by Guybrush88, February 2, 2015