
I saw this under 袖, but that obviously makes no sense. Shouldn't the そで here be そうで?

Seems like the そで's ok after all. Still, it shouldn't be filed under 袖 lol.

10 years on I've unlinked this as an example for 袖. It seems そでない is sometimes used for そうでない.

「そでない」だけをみると、違和感がありましたが、確かに「ありそでない(ありそうでない)」「なさそでない(なさそうでない)」とい表現はよく使いますね。勉強になりました。アダプトしようと思いましたが、もう少し確信が取れてからにしようと思います。
関連(Relation):
[#10557000] それって、ありそでない話だよね?
[#10557003] あの2つの事件って、関係なさそで、実は関係があるのよ。
ラッコズ「ありそでないなさそであるよの歌」
https://www.youtube.com/watch?v=vmMlfPeG8rc
※子供向けの番組で「ありそうでない、なさそうであるような話」を集めた番組の主題歌
Etiquetas
Veire totas las etiquetasLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRJornals
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, data desconeguda
added by an unknown member, data desconeguda
edited by bunbuku, April 25, 2022
edited by bunbuku, April 25, 2022