menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº2141886

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

aandrusiak aandrusiak August 4, 2013 August 4, 2013 at 10:48:53 PM UTC link Permalink

Please change this to Cyrillic.

learnaspossible learnaspossible March 12, 2014 March 12, 2014 at 6:18:49 PM UTC link Permalink

Shouldn't it be
"Ось мій секрет. Він дуже простий: добре бачить тільки серце. Найголовнішого очима не побачиш." ?

User55521 User55521 March 13, 2014 March 13, 2014 at 11:14:55 AM UTC link Permalink

Yes, it should be. Can some moderator change this? No reply has been to aandrusiak's message since August.

marafon marafon March 13, 2014 March 13, 2014 at 11:20:34 AM UTC link Permalink

Проверьте, пожалуйста.

User55521 User55521 March 13, 2014 March 13, 2014 at 11:23:58 AM UTC link Permalink

Всё замечательно, спасибо!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1566143Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar..

Os' miy sekret. Vin duzhe prostyi: dobre bachit' til'ki sertse. Naygolovnishogo ochima ne pobachish.

added by madoromi, January 13, 2013

Ось мій секрет. Він дуже простий: добре бачить тільки серце. Найголовнішого очима не побачиш.

edited by marafon, March 13, 2014