menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº2331056

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Esperantostern Esperantostern December 28, 2014 December 28, 2014 at 5:22:50 PM UTC link Permalink

Mi kredis al vi.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3714989 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Eldad Eldad December 29, 2014, edited December 29, 2014 December 29, 2014 at 1:49:17 AM UTC, edited December 29, 2014 at 1:49:44 AM UTC link Permalink

Saluton,
Mi kredas, ke ambaŭ formoj eblas kaj ĝustas (kaj "kredi al iu" kaj "kredi iun"), kaj havas la saman signifon.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3714989 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Esperantostern Esperantostern December 29, 2014 December 29, 2014 at 10:04:46 AM UTC link Permalink

Mi resalutas vin, ne "vin" estas akuzativo, dum "al vi" estas dativo! En la germana kaj Esperanto estas la malghusta kazo simple malghusta.
"Mi amas vin" estas gusta, "Mi kredas vin" malgusta, similas al gastlaborista lingvo.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3714989 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Eldad Eldad December 29, 2014 December 29, 2014 at 11:46:55 AM UTC link Permalink

Mi kutime uzadis "Mi kredas al vi" dum longa tempo.
Sed mi rimarkis, ke oni ankaŭ uzas "Mi kredas vin". Se tio estas malĝusta, mi volonte korektos mian frazon. Sed ĉu tio vere malĝustas?
Amike.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3714989 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Esperantostern Esperantostern December 30, 2014 December 30, 2014 at 9:21:54 AM UTC link Permalink

Kun "Mi kredas al vi" estis iam kaj nun ghusta. Char vi ankau komprenas la germanan mi dauradas germane:
Im Deutschen gibt es Fragewörter, um herauszufinden, welcher grammatische Fall der richtige ist. Ich glaube - wem? - dir, Esperante dativo "al vi".
Ich liebe - wen? - dich, Esperante "vin".
Bedaurinde multaj homoj ne lernis ghustan Esperanton kaj sekve unu sekvas la alian uzante eraran lingvon, sen pripensado, chu oni eraras au ne.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3714989 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Eldad Eldad December 30, 2014 December 30, 2014 at 11:25:21 AM UTC link Permalink

Jes, mi tute komprenas vin.
Estas sama afero en la hebrea, pri kredi AL iu (nome, dativo).
Bone, mi ŝanĝas al "al".


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3714989 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Selena777 Selena777 December 30, 2014 December 30, 2014 at 2:31:44 PM UTC link Permalink

What about "helpi vin" vs "helpi al vi"?



# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3714989 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Esperantostern Esperantostern December 31, 2014 December 31, 2014 at 10:17:02 AM UTC link Permalink

Selena777: The sentence need dativ! Therefore only "helpi al vi" is correct.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3714989 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus January 20, 2015 January 20, 2015 at 4:21:13 AM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3668136
x #3714989
x #3608926

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1841969Ich habe dir geglaubt..

Mi kredis al vi.

added by nimfeo, March 22, 2013

linked by nimfeo, March 22, 2013

#3608926

linked by CK, November 8, 2014

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by mraz, March 13, 2016

unlinked by mraz, March 13, 2016

linked by PaulP, November 8, 2020

linked by rul, January 18, 2025