menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº291750

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Shiawase Shiawase May 28, 2011 May 28, 2011 at 11:04:30 PM UTC flag Report link Permalink

OK

Shiawase Shiawase May 28, 2011 May 28, 2011 at 11:42:47 PM UTC flag Report link Permalink

In response to CK's deleted comment

quote
- - - - - - - - - - - - - - - - -

To match the Japanese, this should be as follows.
He can speak little English.

- - - - - - - - - - - - - - - - -

What's the rule here? I'm new and feeling my way but the FAQ seems to say that you don't edit in response to other existing translations and you try not to radically edit a sentence to avoid any translations already made drifting. You edit the sentence on it's own terms.
(however I don't think it's a good idea for anyone to translate and unchecked or unadopted sentence)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

He can speak English little.

added by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

He can speak a little English.

added by an unknown member, data desconeguda

linked by an unknown member, data desconeguda

linked by FeuDRenais, September 23, 2010

linked by Vortarulo, January 2, 2011

linked by Martha, April 20, 2011

He can speak a little English.

edited by Shiawase, May 28, 2011

linked by sacredceltic, May 28, 2011

linked by sacredceltic, May 28, 2011

He can speak a little English.

added by weihaiping, March 22, 2012

linked by weihaiping, March 22, 2012

linked by alciono, March 22, 2012

linked by nonong, March 23, 2012

linked by duran, April 4, 2012

linked by Zaghawa, August 10, 2012

linked by Zaghawa, August 10, 2012

linked by wwkudu, August 10, 2012

linked by tijlan, August 11, 2012

linked by Muelisto, September 1, 2013

linked by Muelisto, September 1, 2013