
"страдают" продублировано, первое уберите.
*почему (зачем = с какой целью? - это уже философский вопрос: в чём цель жизненных страданий? :) [note: 'зачем' и 'почему' были некогда более близки, и вплоть до XX века встречаешь иногда "зачем" там, где не ждал бы его сейчас, но это, конечно, давно и прочно устарело]
И прошу-советую продублировать предложение с единственным числом для полноты грамматического охвата вариативности. (Сам не рвусь отбирать у вас хлеб — вижу, здесь это не принято.)
А вообще спасибо вам, мало кто желает переводить русский, кроме нас самих. :)
Label
Tampilkan semua labelDaftar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLog
Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#2943737
ditambahkan oleh al_ex_an_der, 27 Desember 2013
ditautkan oleh al_ex_an_der, 27 Desember 2013
ditautkan oleh al_ex_an_der, 27 Desember 2013
ditautkan oleh al_ex_an_der, 27 Desember 2013
ditautkan oleh al_ex_an_der, 27 Desember 2013
diedit oleh al_ex_an_der, 27 Desember 2013
diedit oleh al_ex_an_der, 27 Desember 2013
diedit oleh al_ex_an_der, 27 Desember 2013