menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº2987890

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Fukuko Fukuko January 16, 2014 January 16, 2014 at 6:05:05 AM UTC flag Report link Permalink

こんにちは ^ - ^
Chromaticさん。

日本語で省略されていますが
「頑張れる」の主語は「私」です。

(私が)もっと話せるようになったら、(私に)もっと友達が増えるんじゃないかと思うと(私は)頑張れる(と思えるの)よ。

tommy_san tommy_san January 16, 2014 January 16, 2014 at 6:41:29 AM UTC flag Report link Permalink

「思うと」は「思ってるから」とはちょっと違うんですよね。
The thought that ... makes me want to do my best. みたいな方向性でうまく訳せないでしょうか?

あと、the better ..., the more ... と言うと、話す力と友達の数が比例する(うまくなれば友達が増え、さらにうまくなればさらに友達は増える)という意味だと思いますが、日本語はそうは言っていないはずです。今よりうまくなれば今より友達が増えると言っているだけです。

freddy1 freddy1 January 16, 2014 January 16, 2014 at 9:33:06 AM UTC flag Report link Permalink

so do you best ---> so do youR best :)

Chromatic Chromatic January 16, 2014 January 16, 2014 at 6:46:55 PM UTC flag Report link Permalink

Hey everyone! Thanks for your comments! I tried to take everyone's advice and revise the sentence.

I really love this site, but I'm still getting used to it. I don't want to trouble everyone with my less-then-polished translations, so I think I will try to leave a comment instead of doing it in the "translate" button from now on. I'm still learning after all!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #2984452もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。.

I think the better you get at speaking, the more friends you should make, so do you best!

added by Chromatic, January 16, 2014

I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.

edited by Chromatic, January 16, 2014