menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº3180782

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Eldad Eldad November 15, 2014, edited November 15, 2014 November 15, 2014 at 12:16:10 AM UTC, edited November 15, 2014 at 12:17:12 AM UTC flag Report link Permalink

@vvv123,
I thought that you add "bu" in Turkish as a substitute for "the" (as Turkish doesn't have the definite article). If you remove the word "bu" from this sentence, it may mean:

A ship is going to sink.

How do you express the idea of "the ship" (i.e., a ship known to the reader of the sentence)?

Eldad Eldad November 15, 2014 November 15, 2014 at 11:27:05 AM UTC flag Report link Permalink

Thank you very much for the elaborate explanation.
Indeed, you are perfectly right.
For a moment, I forgot that "bir" would have turned it into an indefinite noun ("a ship").
Then "bu" is indeed not necessary here, as there isn't any demonstrative pronoun in the original sentence.

Eldad Eldad November 15, 2014 November 15, 2014 at 11:31:58 AM UTC flag Report link Permalink

PS. As you explained, it does have an article - it only has an indefinite article, "bir".

deyta deyta November 15, 2014 November 15, 2014 at 7:46:16 PM UTC flag Report link Permalink

Türkçe için "the" gereksiz gibi duruyor.
Bu çoğu zaman doğrudur.

Ama "the" belirli artikel.
Yani belirli bir tane varlık-şey için kullanılıyor.

Yani "the" yerine "bu" kullanmak en azından bazen yanlış olmaz.
Çünkü "bu" derken bilinen bir şeyden söz ediyoruz.

Yine de dediğiniz düzelmeyi yapayım.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #577217The ship's going to sink!.

Bu gemi batacak!

added by deyta, April 16, 2014

linked by deyta, April 16, 2014

Gemi batacak!

edited by deyta, November 15, 2014

linked by Lenin_1917, November 15, 2014