menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº3361704

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

al_ex_an_der al_ex_an_der July 5, 2014, edited July 5, 2014 July 5, 2014 at 7:30:01 PM UTC, edited July 5, 2014 at 8:06:16 PM UTC flag Report link Permalink

> pasion al la virinoj (?)

Ĉu eble tiel
> Sed kiom pasia mi estis, tiom mi montriĝis postulema en miaj elektoj.
aŭ tiel?
> Sed ju pli pasia mi estis, des pli mi montriĝis postulema en miaj elektoj.

nimfeo nimfeo July 5, 2014 July 5, 2014 at 7:58:39 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon!

nimfeo nimfeo July 5, 2014 July 5, 2014 at 8:00:42 PM UTC flag Report link Permalink

Koncerne la esprimon "pasio(n) al la virinoj" : Mi subkomprenas "tio estas" antaŭ pasio al la virinoj.

al_ex_an_der al_ex_an_der July 5, 2014, edited July 5, 2014 July 5, 2014 at 8:04:47 PM UTC, edited July 5, 2014 at 8:06:02 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu do ne plej bonas skribi "tio estas"? (Ne ĉiu povas legi viajn pensojn. ☺)
Kaj ankaŭ la franca havas "c'est".

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #829785Je n'ai eu qu'une passion dans ma vie, c'est la passion des femmes. Mais autant j'étais passionné, autant j'étais difficile dans mes choix..

Mi havas nur unu pasion en la vivo, pasio al la virinoj. Sed mi estis despli pasia, ke mi montriĝis postulema en miaj elektoj.

added by nimfeo, July 5, 2014

Mi havas nur unu pasion en la vivo, pasio al la virinoj. Sed ju pli pasia mi estis, des pli mi montriĝis postulema en miaj elektoj.

edited by nimfeo, July 5, 2014

Mi havas nur unu pasion en la vivo, tio estas pasio al la virinoj. Sed ju pli pasia mi estis, des pli mi montriĝis postulema en miaj elektoj.

edited by nimfeo, July 5, 2014