menu
Tatoeba
language
Registrearje Oanmelde
language Frysk
menu
Tatoeba

chevron_right Registrearje

chevron_right Oanmelde

Blêdzje

chevron_right Show random sentence

chevron_right Blêdzje op taal

chevron_right Blêdzje op list

chevron_right Blêdzje op label

chevron_right Blêdzje op audio

Mienskip

chevron_right Muorre

chevron_right List mei alle leden

chevron_right Taal fan leden

chevron_right Sprekkers memmetaal

search
clear
swap_horiz
search

Sin #3402860

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sin #{{vm.sentence.id}} - heart ta oan {{vm.sentence.user.username}} Sin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Oersettingen
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bewurkje dizze oersetting
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bewurkje dizze oersetting
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder oersettingen

Opmerkings

Trinkschokolade Trinkschokolade 5 Augustus 2014, edited 5 Augustus 2014 5 Augustus 2014 om 04:06:29 UTC, edited 5 Augustus 2014 om 04:07:04 UTC flag Report link Permalink

Silja hat "Kinder" benutzt... laut der Fertilitätsrate aber, hat sie/er (der Sprecher) wohl eher "Kind" gemeint. Was denkst du?

"Ich will nicht heiraten, Kinder haben, will ich aber trotzdem."
"Ich will zwar nicht heiraten, ein Kind aber, will ich trotzdem."

tommy_san tommy_san 5 Augustus 2014 5 Augustus 2014 om 10:43:51 UTC flag Report link Permalink

話し手本人に聞いてください(笑)
ここでは単複両方挙げるべきでしょう。

brauchinet brauchinet 5 Augustus 2014, edited 5 Augustus 2014 5 Augustus 2014 om 11:20:47 UTC, edited 5 Augustus 2014 om 11:59:19 UTC flag Report link Permalink

Lt. WHO ist die Fertilitätsrate in Finnland 1,85, in Japan und Deutschland ex aequo 1,41.
Also gerundet..

Jetzt fällt mir gerade auf, dass man bei unganzzahligen Kindern sowieso den Plural verwenden würde, also 1,41 Kinder, ja sogar bei weniger als einem: Ich will nullkommasieben Kinder.
Und selbst bei genau einem: Ich will einskommanull Kinder.
(Hoffe, das hilft euch ☺)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

troch {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Lochboek

This sentence is original and was not derived from translation.

結婚はしたくないけど子供は欲しい。

tafoege troch tommy_san, 4 Augustus 2014