menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº3484977

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

nimfeo nimfeo September 10, 2014 September 10, 2014 at 11:21:52 AM UTC flag Report link Permalink

Mi pensis pri tio, sed mi trovis la tradukon iel tro laŭlitera. Konsultinte PIV-on, mi trovis la esprimon "doni esperon". Fakte, ĉu la ĝenerala senco de la frazo multe malsimilas? Bonvolu doni al mi vian opinion.
Dankon pro la atentigo!

al_ex_an_der al_ex_an_der September 10, 2014, edited September 10, 2014 September 10, 2014 at 12:11:10 PM UTC, edited September 10, 2014 at 12:15:28 PM UTC flag Report link Permalink

Viaj komentoj scivoligis min. Unue: kio estas la preciza signifo de "doni grandajn esperojn", esprimo, registrita en PIV? Pere de "Tekstaro de Esperanto" mi trovis la kuntekston (en zamenhofa traduko de "La revizoro"):

"Mi eĉ ne maltrankviligus vin, sed estas domaĝe pro liaj kapabloj. La bubo estas tia ... li donas grandajn esperojn: parkere li rakontas diversajn versaĵojn, kaj se li ie trovas tranĉileton, li tuj faras malgrandan droŝketon tiel arte, kiel artifikisto."
La situacio do estas alia ol tiu en la tatoeba frazo.
Same estas en la dua piva ekzemplo
"mi ne povas doni al vi la plej malgrandan esperon ricevi lokon".

Mi konfesas, ke la solvo kun "fari" ne entuziasmigas min. En Tekstaro troveblas unu ekzemplo de la aŭtoro Stellan Engholm: " ... ne faris al si esperojn".

En Tatoeba mi trovis:

"Li flegas belajn esperojn."
"Longan tempon mi nutris esperojn ..."
"Ne kreskigu troigitajn esperojn!"
"Ne nutru tro grandajn esperojn."
"... ne ... bildigu al vi falsajn esperojn."
"Tom nutris en si la esperon gajni la unuan premion."

En la reto mi trovis ankaŭ "dorloti esperojn"
kaj la freŝige simplan esprimon
"ne havu tro da esperoj".

Post tiu trarigardo mi emas preferi
"Ne nutru (en vi) tro da esperoj"
"Ne havu tro da esperoj"

kaj demandas, ĉu eblas ankaŭ
"Ne esperu tro (multe)".

Nun mi scivolas pri la daŭrigo de la diskuto. ☺

nimfeo nimfeo September 10, 2014 September 10, 2014 at 12:26:51 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon Aleksandro pro tiuj pripensigaj klarigoj. Fakte la verboj nutri, flegi kaj dorloti estas bone elvokivaj al mi.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1575029Ne te fais pas trop d'espoirs..

Ne donu al vi tro da esperoj.

added by nimfeo, September 10, 2014

linked by nimfeo, September 10, 2014

Ne nutru en vi tro da esperoj.

edited by nimfeo, September 10, 2014

linked by al_ex_an_der, September 10, 2014