 
        Błąd w tłumaczeniu. To oznacza "Lubię was".
 
        I unlinked it from the German sentence and linked it to the French one. (This sentence has audio, that's why it's better to keep it unchanged).
 
        Zdanie jest najpewniej tłumaczeniem z japońskiego, stąd obejmuje szerokie możliwości przekładu, zarówno zaimków, jak i orzeczenia. Omawiana wersja polska absolutnie błędem nie jest.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesTexte de la phrase
License : CC BY 2.0 FREnregistrement sonore
Historique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 360917
liée par zipangu, le 10 février 2010
ajoutée par zipangu, le 10 février 2010
liée par Shishir, le 18 décembre 2021
déliée par Shishir, le 18 décembre 2021
liée par tokzyk, le 18 décembre 2021
liée par maaster, le 20 décembre 2021
liée par Shishir, le 4 février 2022
liée par JimiYoru, le 1 juillet 2025
