In what situation can we use this sentence? When expressing regret about some unexpected sorrowful event (i.e., shedding tears of sorrow) or when expressing joy (i.e., shedding tears of joy) or being deeply moved by something?
泣かないつもりだったのに泣いてしまった、という状況ですね。
泣かないつもりだったと言うということは、何か泣きたくなりそうな出来事があることはあらかじめ分かっていた可能性が高いと思います。涙の原因はプラスでもマイナスでもいろいろありうるでしょう。
あ、理解されてると感じてる。^^
説明してくれてありがとう、とみー!
I translated it to Finnish along the lines of "But I wasn't supposed to cry today!"
Etiquetas
Veire totas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Jornals
This sentence is original and was not derived from translation.
added by tommy_san, December 30, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, December 30, 2014
linked by gillux, January 5, 2015
linked by sharptoothed, September 29, 2015
linked by wells, September 30, 2015
linked by wells, September 30, 2015
linked by Horus, November 22, 2015
linked by mirrorvan, April 30, 2016
linked by arh, February 22, 2017
linked by arh, February 22, 2017
linked by Ag12x, April 26, 2017