menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #3757324

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

marafon marafon September 12, 2016 September 12, 2016 at 12:38:48 PM UTC flag Report link پرمالنک

@check links

ind
Mengapa kamu bertanya?
eng
Why did you ask? (past tense)
fra
Pourquoi demandes-tu ? (present tense)

PERCE_NEIGE PERCE_NEIGE April 5, 2017 April 5, 2017 at 1:15:54 AM UTC flag Report link پرمالنک

@Marafon
It's normal, in Indonesian, tenses are not very well defined. You can have a past translation and a present translation for the same sentence.

"Pourquoi demandes-tu" is not a good translation for "Mengapa kamu bertanya?", it should be "Pourquoi demandes-tu ça ?"

marafon marafon April 5, 2017 April 5, 2017 at 11:25:44 AM UTC flag Report link پرمالنک

Merci pour l'explication !

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

آڈیو

کنوں {{audio.author}} Unknown author

لائسنس: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #3738114Why did you ask?.

Mengapa kamu bertanya?

menyo ولوں شامل تھیا, January 10, 2015

menyo ولوں لنک تھیا, January 10, 2015

#3951157

serpico ولوں لنک تھیا, March 12, 2015

PERCE_NEIGE ولوں لنک تھیا, April 5, 2017

#3951157

Horus ولوں اݨ لنک تھیا, April 6, 2017

Horus ولوں لنک تھیا, April 6, 2017

HAGNi ولوں لنک تھیا, May 5, 2021

HAGNi ولوں لنک تھیا, May 5, 2021

Pacific ولوں لنک تھیا, September 27, 2023

Pacific ولوں لنک تھیا, September 27, 2023