menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #412287

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Scott Scott 26. júní 2010 26. júní 2010 kl. 15:47:22 UTC flag Report link Tengill

Maybe, "Greetings". "politeness formulas" can be used though it's more of a technical word.

Dorenda Dorenda 27. júní 2010 27. júní 2010 kl. 16:35:37 UTC flag Report link Tengill

Is it more a technical word then "formules de politesse" is in French? Cause if it isn't, it's not a problem to have technical words in a sentence, is it? :)
Anyway, as I understood it, "formules de politesse" is more than just greetings, but also things like "thank you", "excuse me", "you're welcome", etc, right? At least, that's what I intended when I wrote the Dutch sentence and explained it to the person who wrote the French sentence. :) So then "politeness formulas" would be much closer in meaning.

U2FS U2FS 3. mars 2011 3. mars 2011 kl. 13:21:00 UTC flag Report link Tengill

"Formule de politesse" in French, also means the formal expression required at the end of a letter.

Vy Vy 2. júlí 2012 2. júlí 2012 kl. 18:21:42 UTC flag Report link Tengill

"Polite phrases" would be good enough?

Dorenda Dorenda 2. júlí 2012 2. júlí 2012 kl. 19:22:27 UTC flag Report link Tengill

Sounds better to me. Thanks. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #405413Quand on part à l'étranger, c'est utile d'apprendre au moins quelques formules de politesse dans la langue locale..

When you go abroad, it is useful to learn at least some polite style in the local language.

bætt við af iris — 26. júní 2010

When you go abroad, it is useful to learn at least some polite phrases in the local language.

breytt af Dorenda — 2. júlí 2012