menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº434029

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

Dejo Dejo November 11, 2010 November 11, 2010 at 4:13:47 AM UTC link Permalink

Au Canada français on dit "école secondaire" pour "high school" c'est à dire pour les enfants agés de 15-19 ans. Si je ne me trompe pas "école supérieure" c'est une institution au niveau des universités. Peut-^etre "lycée"

sysko sysko November 11, 2010 November 11, 2010 at 4:53:53 AM UTC link Permalink

oui de mes souvenir de cours d'anglais en France, on traduisait "high school" par lycée.

sysko sysko November 11, 2010 November 11, 2010 at 4:55:09 AM UTC link Permalink

et oui en France (autre part je ne sais pas) on utilise "supérieur" pour qualifier tout ce qui est après le Bac , l'enseignement supérieur , "être dans le supérieur" etc.

TRANG TRANG November 13, 2010 November 13, 2010 at 11:11:58 AM UTC link Permalink

=> Tom est lycéen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #37147Tom is a high school student..

Tom est étudiant dans une école supérieure.

added by ajira86, July 22, 2010

linked by ajira86, July 22, 2010

Tom est lycéen.

edited by Pharamp, December 2, 2010

linked by Amastan, March 10, 2013

linked by Amastan, March 10, 2013

linked by nimfeo, May 29, 2016