menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #453059

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

superbolo superbolo 23 de setembre de 2010 23 de setembre de 2010 a les 13:55:27 UTC flag Report link Enllaç permanent

Vous ne "savez" pas nager

sacredceltic sacredceltic 23 de setembre de 2010 23 de setembre de 2010 a les 14:00:01 UTC flag Report link Enllaç permanent

Mi tradukas la esperantan...
"Povi" en la franca povas esti ĉu "pouvoir", ĉu "savoir" kaj la kunteksto ne diras...

Je traduis de l'espéranto.
"Povi" en français peut correspondre soit à "pouvoir", soit à "savoir" et le contexte ne le dit pas.
Si la personne a le bras cassé, peut-être ne le "peut"-elle pas...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #453054Vi ne povas naĝi, ĉu?.

Vous ne pouvez pas nager, n'est-ce pas ?

added by sacredceltic, 5 d’agost de 2010

linked by sacredceltic, 5 d’agost de 2010

linked by loghaD, 21 d’abril de 2013

linked by Aiji, 18 de setembre de 2022

linked by Aiji, 18 de setembre de 2022