menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 461809

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

sysko sysko 14. srpna 2010 14. srpna 2010 19:50:17 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

C'est un dicton ?

Bruno Bruno 15. srpna 2010 15. srpna 2010 10:15:49 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Je ne sais pas si c'est un dicton.
Il me semble qu'il n'est pas d'origine française car une traduction française-espéranto aurait donné, je pense, "mano lavas manon"

sysko sysko 15. srpna 2010 15. srpna 2010 11:13:16 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Après vérification des traductions successives,la phrase en esperanto est la traduction la phrase allemande, elle même traduction du dicton latin "Manus manum lavat." Donc je pense que c'est plus "Une main lave l'autre"

sacredceltic sacredceltic 8. dubna 2011 8. dubna 2011 9:48:39 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

oui : "une main lave l'autre"

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #440156Mano manon lavas..

Une main lave une main.

přidáno uživatelem Bruno, 14. srpna 2010

připojeno uživatelem Bruno, 14. srpna 2010

#423422

připojeno uživatelem Demetrius, 16. srpna 2010

připojeno uživatelem Demetrius, 16. srpna 2010

Une main lave l'autre.

upraveno uživatelem Bruno, 18. dubna 2011

připojeno uživatelem MUIRIEL, 2. července 2011

Une main lave l'autre.

přidáno uživatelem sacredceltic, 14. července 2011

připojeno uživatelem sacredceltic, 14. července 2011

připojeno uživatelem alexmarcelo, 14. července 2011

připojeno uživatelem alexmarcelo, 14. července 2011

připojeno uživatelem alexmarcelo, 14. července 2011

připojeno uživatelem al_ex_an_der, 2. února 2012

připojeno uživatelem ondo, 7. srpna 2012

#423422

odpojeno uživatelem Horus, 19. prosince 2015

připojeno uživatelem Horus, 19. prosince 2015

připojeno uživatelem marafon, 1. listopadu 2016

připojeno uživatelem Rafik, 9. ledna 2022