menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #4635353

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

GrizaLeono GrizaLeono 31 Meurzh 2016 31 Meurzh 2016 da 20:32:29 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

Volgens andere talen: ZOU beter kunnen zingen.

Raizin Raizin 1 Ebrel 2016, aozet 1 Ebrel 2016 1 Ebrel 2016 da 16:10:53 UTC, aozet 1 Ebrel 2016 da 16:19:02 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

'Could' kan zowel 'kon' als 'zou kunnen' betekenen. Daarom had ik beide vertalingen toegevoegd. :)

Dus je kan de Engelse zin zowel gebruiken in de context "Betty zou beter kunnen zingen met begeleiding" (Betty could sing better with accompaniment) als in de context "Betty kon beter zingen dan Peter" (Betty could sing better than Peter). De tweede is zelfs iets waarschijnlijker, naar mijn gevoel.

Overigens komt de 'kon'-vertaling meer overeen met het Japans, waar de Engelse zin origineel aan verbonden was.

Hier is de andere vertaling:
[#4635496] Betty zou beter kunnen zingen.

GrizaLeono GrizaLeono 1 Ebrel 2016 1 Ebrel 2016 da 20:48:15 UTC flag Report link Liamm-peurbadus

OK!
Engelse woorden zonder context hebben vaal zoveel betekenissen, dat ze er eigenlijk geen hebben...
En in dit geval is het ook al niet duidelijk binnen een zin.

Metaroadennoù

close

Listennoù

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #33949Betty could sing better..

Betty kon beter zingen.

ouzhpennet gant Raizin, 23 Here 2015

liammet gant Raizin, 23 Here 2015

liammet gant Raizin, 23 Here 2015

liammet gant Raizin, 23 Here 2015

diliammet gant Raizin, 23 Here 2015

diliammet gant Raizin, 23 Here 2015