menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº4966868

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

al_ex_an_der al_ex_an_der March 10, 2016 March 10, 2016 at 10:32:18 PM UTC flag Report link Permalink

??? sub influo de kio/kiu?

GrizaLeono GrizaLeono March 11, 2016 March 11, 2016 at 11:44:51 AM UTC flag Report link Permalink

Tion la nederlanda frazo ankaŭ ne diras.
Sed ja alia nederlanda frazo, kie temas pri influo de alkoholo.

al_ex_an_der al_ex_an_der March 11, 2016, edited March 11, 2016 March 11, 2016 at 3:56:21 PM UTC, edited March 11, 2016 at 3:56:46 PM UTC flag Report link Permalink

Nu, en la nederlando oni laŭ konvencio scias pri kies influo temas:

"onder invloed2 kan verwijzen naar:

- vergiftiging, een toestand van vergiftiging door bijvoorbeeld alcoholische drank
- verkeersdeelname onder invloed van alcohol"

En Esperanto oni ne konas tian konvencion.

GrizaLeono GrizaLeono March 11, 2016 March 11, 2016 at 9:39:16 PM UTC flag Report link Permalink

Bone. Mi aldonis, ke temas pri etanolo. Mi povus ŝanĝi tiun vorton en "drinkaĵo".
Dankon pro via esploro de la nederlanda signifo.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #4947486Rij niet onder invloed..

Ne ŝoforu sub influo.

added by GrizaLeono, March 10, 2016

linked by GrizaLeono, March 10, 2016

Ne ŝoforu sub influo de metanolo.

edited by GrizaLeono, March 11, 2016

Ne ŝoforu sub influo de etanolo.

edited by GrizaLeono, March 11, 2016