menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº516013

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

boracasli boracasli September 17, 2010 September 17, 2010 at 11:28:09 AM UTC flag Report link Permalink

tag as "proverb"

Horus Horus October 31, 2016 October 31, 2016 at 8:30:07 PM UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5567612

Horus Horus January 6, 2017 January 6, 2017 at 6:35:58 PM UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5743909

drowsykush drowsykush July 18, 2021 July 18, 2021 at 8:02:53 AM UTC flag Report link Permalink

"It takes two to tango" anlam bakımından olumsuzluk bildirir.

"Bir elin nesi var iki elin sesi var" bu deyim için uygun bir çeviri değil, dayanışma anlamı içermiyor.

Ayrıca deyimin "Tango yapmak iki kişi gerektirir." gibi bir anlamı da doğal olarak abes kaçıyor.

soliloquist soliloquist July 18, 2021 July 18, 2021 at 4:42:58 PM UTC flag Report link Permalink

https://dictionary.cambridge.or...s-two-to-tango

Tanımda ilk kısım olumsuzluktan bahsederken virgülden sonraki ikinci kısım ise daha nötr.

İfadenin iş birliği ve dayanışma anlamında kullanımlarına da rastlamak mümkün.

http://www.bcdemocrat.com/2021/...e-in-congress/

"Everyone knows the meaning of the popular expression, “it takes two to tango.” Without the proper partner on the dance floor, even the best dancer would look ridiculous. The same logic holds true in the halls of Congress. Without a partner on the other side, no one legislator or group of legislators is able to pass any bill."

Bence burada iş birliği anlamına da açık kapı bırakmakta fayda var. Tatoeba'daki cümleler genelde içerikten kopuk kısa cümleler biçiminde olduğu için böyle gri alanlar çok oluyor. Yoksa bu cümle daha uzun bir metnin parçası olarak okunup ele alınsa böyle bir karışıklık olmaz, ifade edilen anlam daha rahat görülüp çevrilir.

Basında bu ifadenin düz çevirisine de rastladığım için onun da (#1147299) ilgili etiketleme yapılarak bulunmasında sakınca görmüyorum. Uygun yerde kullanıldığında çok sırıtmaz bence.

https://www.cumhuriyet.com.tr/h...yapiyor-815335

Ek not: Tango kelimesinin olumsuzlukla eşleştirilmesinin garipliği ve içe sinmemesinden olsa gerek, bu deyimin başkalaşım geçirmiş ve sadece olumsuz anlamda kullanılan başka bir versiyonu da türetilmiş, tango kelimesi tangle ile değiştirilerek. #10178415

https://en.wiktionary.org/wiki/..._two_to_tangle
https://brians.wsu.edu/2016/05/25/two-to-tangle/

Olumsuz anlamı doğrudan karşılayacak deyimsel bir ifade şu an aklıma gelmediği için ben de ilaveten birkaç çeviri eklemeye çalıştım: #10178413, #10178414

Tangolu cümleyi buna bağlayan @podcast ilave bir yorumda bulunmak isterse o da katılıp görüşünü belirtebilir.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Jornals

This sentence is original and was not derived from translation.

Bir elin nesi var, iki elin sesi var.

added by boracasli, September 16, 2010

linked by alanood, December 30, 2011

linked by soliloquist, December 12, 2019

linked by podcast, April 27, 2020

linked by misi2991, June 12, 2024