menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº715534

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

kolonjano kolonjano January 18, 2011 January 18, 2011 at 9:21:46 PM UTC link Permalink

pulovro ---> pulovero

Alois Alois January 19, 2011 January 19, 2011 at 8:44:45 AM UTC link Permalink

La formon "pulovro" mi trovis en Krause, kaj ĝi pli plaĉas al mi, ĉar "pulovero" kolizias kun la afikso "-er".

kolonjano kolonjano January 19, 2011 January 19, 2011 at 10:30:41 AM UTC link Permalink

Por ne mencii la veron pri pulo. :-)

"Pulovero" jam aperas en PVS (1953) kaj enestas PIV2005-on.

Sed mi ne tre batalemas por ĝi. :-)

Alois Alois January 19, 2011 January 19, 2011 at 12:24:18 PM UTC link Permalink

Vi li-veras eĉ plian ar-gum-enton por la formo "pul-ovro".
(Tamen, egalas ĉu oni "ovras la pulon" aŭ diras la "veron pri la pulo". Domaĝe, ke Raymond Schwartz ne plu vivas nek sama talento ie troveblas.)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #332152Ce pull-over ne coûte pas cher. Il est très bon marché..

Tiu pulovro ne kostas multon. Ĝi estas tre malmultekosta.

added by Alois, January 18, 2011

unlinked by PaulP, October 9, 2021

Tiu pulovero ne kostas multon. Ĝi estas tre malmultekosta.

edited by PaulP, September 4, 2024