menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº8221003

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

PaulP PaulP October 1, 2019 October 1, 2019 at 11:43:37 AM UTC link Permalink

mortinta

soweli_Elepanto soweli_Elepanto October 1, 2019 October 1, 2019 at 3:18:58 PM UTC link Permalink

Tamen ne.
dead = morta
deceased = mortinta

http://vortaro.net/#morta №2


Krome, neante aplikeblecon de vorto "morta" en tiaj kuntekstoj, ni tute logike devus malaprobi ankaŭ vorton "viva" kaj ĉiam uzadi "vivanta" anstataŭe.

http://vortaro.net/#viva №1


PaulP PaulP October 1, 2019 October 1, 2019 at 3:30:55 PM UTC link Permalink

Tamen ne. Mortado estas statoŝanĝo, vivado ne.

Oni povas paroli pri „morta klavo”, ĉar tiu klavo neniam vivis, aŭ pri „morta silento”, ĉar la silento neniam vivis, pri „morta angulo”, sed „morta Tomaso” ne havas sencon.

Mi citu Markos Kramer, membro de la Akademio: „La radiko "mort/" priskribas statŝanĝon, do oni ne uzu "morta" por priskribi staton sen rekta rilato al la statŝanĝo "morti". Por tiu pure stata senco preferindas "malviva" aŭ "mortinta". ”

Cetere, Zamenhof ĉiam uzis „malviva”.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto October 1, 2019 October 1, 2019 at 6:46:26 PM UTC link Permalink

Dankon pro via klarigo. Nun ankaŭ mi vidas logikan kialon por ne uzadi "morta" en tiaj kuntekstoj. Mi tamen devas ankoraŭ iom pripensi tiun aferon, ĉar http://vortaro.net/#morta №2 ja ekzistas, kaj iuj el tieaj ekzemploj sendube konvenas al angla vorto "dead".

morta korpo = dead body
morta besto = dead beast
morta lingvo (Z) = dead language.

Mi sentas, ke ne estas hazarde, ke tiel multe da homoj, apartenantaj al diversaj lingvoj kaj kulturoj, ial emas uzadi signifon №2 de vorto "morta".

PaulP PaulP October 2, 2019 October 2, 2019 at 8:30:07 AM UTC link Permalink

Jes, mi scias. Tamen ekzistas fortaj argumentoj kontraŭ tia uzo.

1) Mi konas almenaŭ tri akademianojn (Kramer, Moon, Wennergren), kiuj konsideras ĝin erara aŭ evitinda.
2) La logiko: „morti” signifas „transiri de la vivanta stato al nevivanta”. Kion do logike povas signifi „Li estas morta”?
3) Zamenhof sisteme uzis „malviva”. Ŝajne ekzistas nur unu escepto, la de vi citita „morta lingvo”.

PaulP PaulP October 2, 2019 October 2, 2019 at 8:35:54 AM UTC link Permalink

P.S. Mi fakte nun pripensas, ĉu PIV ne erare atribuas „morta lingvo” al Zamenhof. Laŭ Tekstaro tute ne estas trovebla iu „morta lingvo” en la verkoj de Z.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto October 2, 2019 October 2, 2019 at 9:26:21 PM UTC link Permalink

Dankon, Paŭlo. Mi ŝanĝis la frazon.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #1868217Tom is dead..

Tomaso estas morta.

added by soweli_Elepanto, September 30, 2019

license chosen by soweli_Elepanto, September 30, 2019

linked by soweli_Elepanto, September 30, 2019

Tomaso estas malviva.

edited by soweli_Elepanto, October 2, 2019

linked by PaulP, October 3, 2019

linked by PaulP, October 3, 2019

linked by PaulP, October 3, 2019

linked by PaulP, October 3, 2019

linked by PaulP, October 3, 2019

linked by PaulP, October 3, 2019

linked by PaulP, October 3, 2019

linked by PaulP, October 3, 2019