
Ich finde, "vorher" steht hier zu weit hinten im Satz.
(Allenfalls würde ich das anders auffassen: er hat vielleicht schon oft mit einem Mädchen getanzt, aber noch nie vorher. Aber wovor?)
Tom hatte noch nie zuvor / Tom hatte vorher noch nie ..

Ich wuerde das hier bevorzugen: "Tom hatte vorher noch nie .. "
Ist mein "hat" nur umgangssprachlich, aber grammatikalisch falsch? Also, muss es "hatte" heiszen?

Wahrscheinlich ist "hat" als Übersetzung nicht definitiv falsch, aber das englische past perfect entspricht i.d.R. der deutschen Vorvergangenheit:
Past Perfect Tense indicates that an action was completed (finished or "perfected") at some point in the past before something else happened.
Ich stelle mir vor, dass die ganze Geschichte in der Vergangenheit spielt:
Tom war sehr nervös. Er hatte vorher noch nie...

Danke fuer die Erklaerung! "Und auf einmal erschien alles in klarem Licht" :)
lo tcita
zgana ro tcitalo liste
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
lo vreji be lo citri
This sentence was initially added as a translation of sentence #8187260
se jmina la'o zoi.MisterTrouser.zoi, October 6, 2019
license chosen by MisterTrouser, October 6, 2019
gau la'o zoi.MisterTrouser.zoi se jorne, October 6, 2019
se stika la'o zoi.MisterTrouser.zoi, October 7, 2019
se stika la'o zoi.MisterTrouser.zoi, October 7, 2019