menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº8627409

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

orion17 orion17 June 6, 2020, edited June 6, 2020 June 6, 2020 at 2:15:50 AM UTC, edited June 6, 2020 at 2:19:16 AM UTC link Permalink

"Tinggal di rumah" bisa dipakai untuk menjawab pertanyaan.
Misal: "Kamu tinggal di mana?" "Tinggal di rumah"

Tapi saya belum pernah mendengar "tinggal" sebagai kata perintah. Biasanya kami bilang kebalikannya: "Jangan ke mana-mana" = "Don't go anywhere"
Atau dalam ungkapan sehari-hari: "Di rumah saja"

Untuk terjemahan kalimat ini, kalimat yang tepat: "Diam di rumah!"
Tanda seru (!) sebaiknya digunakan agar dapat dipahami bahwa ini kalimat perintah.

HAGNi HAGNi April 26, 2021 April 26, 2021 at 2:47:58 PM UTC link Permalink

Kalimat saya ambil alih dan saya ganti menjadi "Tinggallah di rumah!", apa sudah lebih sesuai?

orion17 orion17 May 7, 2021 May 7, 2021 at 6:06:19 AM UTC link Permalink

Ya, cukup sesuai untuk penggunaan dalam cerita, drama, dan karya sastra. Terdengar sangat formal juga, seperti dalam berita...

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #8624434Stay home..

Tinggal di rumah.

added by cueyayotl, March 23, 2020

license chosen by cueyayotl, March 23, 2020

linked by cueyayotl, March 23, 2020

linked by cueyayotl, March 23, 2020

Tinggallah di rumah.

edited by HAGNi, April 26, 2021

Tinggallah di rumah!

edited by HAGNi, April 26, 2021