menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº865633

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

lukaszpp lukaszpp May 7, 2011 May 7, 2011 at 11:24:02 PM UTC link Permalink

*hoy

jorgearestrepo jorgearestrepo May 9, 2011 May 9, 2011 at 6:56:04 AM UTC link Permalink

today = hoy

inmachan inmachan May 9, 2011 May 9, 2011 at 7:48:17 AM UTC link Permalink

Yo también lo dejaría sin "hoy". En español cuando hacemos esa pregunta damos por hecho que se refiere al día de hoy, a menos que se esté preguntando con mucha antelación; por la mañana, por ejemplo.

lukaszpp lukaszpp May 12, 2011 May 12, 2011 at 12:24:06 AM UTC link Permalink

Bien. Tenemos sin "hoy" y con "hoy". Creo, que esta bien.

inmachan inmachan May 12, 2011 May 12, 2011 at 8:02:41 AM UTC link Permalink

¡Claro! En mi mensaje no intentaba criticar o corregir nada. Solo contribuía con mi humilde opinión :)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #687448What would you like to eat today?.

¿Qué desearías comer?

added by jorgearestrepo, April 29, 2011