
The transcription should be 'nihonjin' not 'nipponjin'. My wife who is Japanese says they never say nipponjin, and since this is a tool for learning it makes sense to use the most commonly used.

”このフリガナは、ソフトウェアによって自動生成されたものでエラーが含まれている場合があります。”
Etiquetas
Veire totas las etiquetasLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRJornals
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, data desconeguda
linked by an unknown member, data desconeguda
added by an unknown member, data desconeguda
linked by zhouj1955, December 30, 2009
linked by Silja, January 18, 2015
linked by taro, November 17, 2023