
Kutime oni diras "proksimume". La resto de la frazo estas ĝusta, laŭ mi.

"proksime" temas pri apudeco de loko.
Por traduki la francan "près de quatre siècle" mi dirus "preskaŭ kvar jarcentoj".
La angla "about" = "approximately" kaj laŭ la vortaro de Wells:
approximately= proksimume, aŭ ĉirkaŭ.

Korektite, dankon !
Etiquetas
Veire totas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRJornals
This sentence was initially added as a translation of sentence #976906
added by sacredceltic, July 5, 2011
edited by sacredceltic, January 27, 2013
linked by webmistusik, January 27, 2013