menu
타토에바
language
회원 가입 로그인
language 한국어
menu
타토에바

chevron_right 회원 가입

chevron_right 로그인

검색하기

chevron_right Show random sentence

chevron_right 언어로 검색하기

chevron_right 리스트로 검색하기

chevron_right 태그로 검색하기

chevron_right 오디오로 검색하기

커뮤니티

chevron_right 담벼락

chevron_right 전체 회원 리스트

chevron_right 회원들이 쓰는 언어

chevron_right 원어민

search
clear
swap_horiz
search

담벼락 (7,123 스레드)

질문하기 전에, 질문과 답변을 읽었는지 확인하세요.

우리는 교양 있는 토론을 조성하는 건강한 분위기를 목표로 하고 있어요. 나쁜 행동에 따른 규정을 읽어주세요.

최신 메세지 subdirectory_arrow_right

sharptoothed

6 일 전

subdirectory_arrow_right

sharptoothed

6 일 전

subdirectory_arrow_right

TATAR1

7 일 전

subdirectory_arrow_right

AlanF_US

7 일 전

feedback

sharptoothed

8 일 전

subdirectory_arrow_right

Shanaz

11 일 전

subdirectory_arrow_right

Qaztat

12 일 전

subdirectory_arrow_right

TATAR1

12 일 전

feedback

Tartar

12 일 전

subdirectory_arrow_right

menaud

14 일 전

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2012년 6월 14일 2012년 6월 14일 오전 5시 20분 14초 UTC link Permalink

An die anderen Vertreter der deutschen Sprache:

Vergeßt nicht, hin und wieder ein paar verwaiste deutsche Sätze zu adoptieren. Es scheint, daß der Berg überhaupt nicht kleiner wird.

sysko sysko 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오전 11시 23분 46초 UTC link Permalink

=== Need tester Shtooka-recorder clone ===

Hello while browsing the web I've found someone made a clone of the shtooka recorder that, according to the author, works on linux (debian/ubuntu actually)

http://www.yojik.eu/ar01s08.xhtml it can be downloaded here

The software seems to be written in python, so if it works fine on debian/ubuntu it should be not that hard to port it to mac/windows

{{vm.hiddenReplies[12733] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Biga Biga 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 7시 59분 2초 UTC link Permalink

The deb package at that page is built for Debian Etch which is damn old. Etch is 4.0 version while the recent Debian version is 6.0. So most Debian desktop users are unable to install this thing. Moreover, it depends on gstreamer0.10-lame library which is no longer in the repository, so I guess it may be uneasy to build and install this software even from sources.

Perhaps, we should ask the author to update the deb package for more recent Debian version.

Otherwise, just for sound recording I would suggest using Audacity.

{{vm.hiddenReplies[12746] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sysko sysko 2012년 6월 14일 2012년 6월 14일 오전 3시 37분 2초 UTC link Permalink

I've been able to install the deb on my ubuntu 10.04 , after I get some exception while recording, after for the capturing audio part as it's written in python and it's GPL code, I know that anki (also in python and GPL) has already managed to write a multiplateform code to capture audio, so maybe by replacing the current code by the anki one ?

teskmon teskmon 2012년 6월 12일 2012년 6월 12일 오후 10시 20분 58초 UTC link Permalink

¿Sabían que la palabra policía se escribe con mayúscula inicial (según la RAE) cuando hace referencia a todo el cuerpo y no a un miembro en concreto? Hay muchas oraciones que hacen caso omiso de esta norma, seguramente por desconocimiento (¿o el que se está perdiendo algo soy yo?). ¿Se permite esta falta ortográfica debido a que su incorrecta escritura está generalizada?

{{vm.hiddenReplies[12724] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
teskmon teskmon 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 5시 48분 42초 UTC link Permalink

Artículo de dudas de la RAE (punto 4.28):

http://buscon.rae.es/dpdI/Srvlt...a=may%FAsculas

{{vm.hiddenReplies[12739] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Alba Alba 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 6시 3분 25초 UTC link Permalink

Exacto, la clave está en las palabras "cuando designan entidades o colectividades institucionales".

teskmon teskmon 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 6시 11분 28초 UTC link Permalink

Por similitud con ejército, entiendo que lo correcto es Policía (‘institución’) / policía (‘conjunto de policías’). Sin embargo, la explicación dice "permite distinguir entre acepciones distintas de una misma palabra". En el caso de ejército existen dos acepciones:

1. m. Conjunto de fuerzas aéreas o terrestres de una nación.
ORTOGR. Escr. con may. inicial.

2. m. Gran unidad integrada por varios cuerpos de ejército, así como por unidades homogéneas y servicios auxiliares.

Pero no es así en el caso de la palabra policía. Desde mi humilde opinión, a la entrada del diccionario para policía le falta una acepción.

Alba Alba 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 5시 39분 40초 UTC link Permalink

Cuidado, chicos, las explicaciones de la RAE no suelen ser muy claras. Sólo se debe escribir con mayúscula cuando se trate de la institución. "La policía", si hace referencia a un grupo de policías, también va en minúscula.

Podéis consultarlo en estas páginas, viene mejor explicado:

-> http://www.fundeu.es/recomendac...cula-1050.html

->(apartado 3.14.) http://www.ops.org.bo/multimedi...%BAscula...pdf

->(apartado 29) http://reglasdeortografia.com/mayusculas.html

{{vm.hiddenReplies[12738] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Alba Alba 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 5시 55분 49초 UTC link Permalink

Teskmon, puedes estar tranquilo, la Fundéu es totalmente fiable. En la práctica es el intérprete de la RAE, siempre se encarga de aclarar las ambigüedades de esta última. ¬¬ Si te fijas, en la parte superior derecha de la página pone "Con el asesoramiento de la Real Academia Española".

hayastan hayastan 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오전 1시 55분 13초 UTC link Permalink

Teskmon sería interesante que pongas el link de la Rae que avale tu cometario. Yo particularmente no lo sabía.

{{vm.hiddenReplies[12726] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Shishir Shishir 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오전 1시 58분 0초 UTC link Permalink

Yo tampoco lo sabía, pero si buscas "policía" en la RAE, en la definición aparece:

1. f. Cuerpo encargado de velar por el mantenimiento del orden público y la seguridad de los ciudadanos, a las órdenes de las autoridades políticas.
ORTOGR. Escr. con may. inicial.

http://buscon.rae.es/draeI/Srvl...LEMA=polic%EDa

{{vm.hiddenReplies[12727] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
teskmon teskmon 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오전 9시 29분 50초 UTC link Permalink

Efectivamente, la simple búsqueda de la palabra en el diccionario de la RAE ya remite a la norma. Puesto que en otras ocasiones ya se decidió que el corpus de Tatoeba debería ser ejemplo de la correcta utilización de las normas ortográficas recogidas por la RAE, creo que habría que hacer el esfuerzo de poco a poco ir avisando, en los comentarios de las oraciones mal escritas, de que se repare esta falta y que cada autor si sabe que ha podido cometer esta falta revisara y corrigiera sus oraciones. Yo predicaré con el ejemplo y corregiré las mías :-)

{{vm.hiddenReplies[12730] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Shishir Shishir 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 2시 35분 4초 UTC link Permalink

Yo también he cambiado las mías.

{{vm.hiddenReplies[12735] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Shishir Shishir 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 10시 20분 46초 UTC link Permalink

Ya las he vuelto a cambiar :P

marcelostockle marcelostockle 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 3시 32분 51초 UTC link Permalink

si ven una mía que haya que cambiar, solo notifíquenme

{{vm.hiddenReplies[12736] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
teskmon teskmon 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 5시 22분 51초 UTC link Permalink

Alba acaba de aportar nueva información al respecto: http://www.fundeu.es/recomendac...cula-1050.html

Me gustaría que fuera un artículo de la RAE para estar completamente seguro, pero de ser así puede que los cambios fueran innecesarios y eso explicaría porque aparece "mal escrito" tan frecuentemente :-)

teskmon teskmon 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 7시 34분 58초 UTC link Permalink

Llegados a este punto, creo que deberíamos dar como válida la palabra "policía" (en minúscula) con el significado de "grupo de policías" y, por tanto, revertir los posibles cambios realizados. Siento las molestias ocasionadas :-(

Alba Alba 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오전 9시 4분 7초 UTC link Permalink

Hello, everybody. I am thinking about contributing audio, so I've tried to download Shtooka Recorder, but the link seems to be broken. Do you know if there is another way to record sentences?

{{vm.hiddenReplies[12729] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
freefighter freefighter 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오전 10시 59분 54초 UTC link Permalink

I have just downloaded it and the link I followed at http://a4esl.com/temporary/tatoeba/shtooka/ worked fine. Maybe you should be patient while the page loads as it was really slow for me. Otherwise you may try with another browser.

{{vm.hiddenReplies[12731] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sysko sysko 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오전 11시 18분 15초 UTC link Permalink

http://downloads.tatoeba.org/ki...tall_0.9.8.exe you can find a faster download link here

{{vm.hiddenReplies[12732] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Alba Alba 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 6시 11분 18초 UTC link Permalink

Thank you very much, freefighter and sysko. I've just installed it; I will try it out as soon as I'm free.

You can find here the out-of-date link from which I tried to download the program: http://tatoeba.org/spa/faq#submit-audio
It should be replaced with the correct one.

{{vm.hiddenReplies[12742] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sysko sysko 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오후 7시 7분 49초 UTC link Permalink

hello, i've updated the links

{{vm.hiddenReplies[12744] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
Alba Alba 2012년 6월 14일 2012년 6월 14일 오후 1시 37분 44초 UTC link Permalink

Thanks. :)

carolholland carolholland 2012년 6월 12일 2012년 6월 12일 오후 7시 26분 54초 UTC link Permalink

Uma sugestão seria acrescentar o idioma Português (Brasil) pois várias palavaras e expressões são diferentes do Português de Portugal!

{{vm.hiddenReplies[12721] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
alexmarcelo alexmarcelo 2012년 6월 12일 2012년 6월 12일 오후 8시 38분 31초 UTC link Permalink

Bem-vindo a Tatoeba! Para evitar comentários repetidos, sugiro que visite esta discussão:
http://tatoeba.org/eng/wall/sho...#message_12312

{{vm.hiddenReplies[12722] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
alexmarcelo alexmarcelo 2012년 6월 12일 2012년 6월 12일 오후 8시 40분 45초 UTC link Permalink

Todavia, utilizamos um sistema de etiquetas (tags) para usos e expressões muito divergentes.

wallebot wallebot 2012년 6월 12일 2012년 6월 12일 오후 5시 10분 13초 UTC link Permalink

Login
In all pages there is a link for login. Work very well with my No Login extension. A click and I am logged. There is a thing not working very well.

When unloged I see a sentence that I can translate. Then click and the next page is the login, but when loged I return to main page no the last.
This is a problem I lost page for translation.
I think a solution may be change the link to login. By example, translation button become a link to login when you are unloged. Instead this, It can be change by a link like Http:Originalpage&login=login and when logged go to http:Originalpage.
With &login=login allpages become login page and page dont forget last page.

This is my idea.
Sorry for my bad english.

{{vm.hiddenReplies[12719] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
alexmarcelo alexmarcelo 2012년 6월 12일 2012년 6월 12일 오후 6시 35분 40초 UTC link Permalink

You can simply select "remember me" when you log in.

{{vm.hiddenReplies[12720] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
wallebot wallebot 2012년 6월 13일 2012년 6월 13일 오전 11시 53분 56초 UTC link Permalink

Is a choice. I use other metod. I click in sentence instead of tranlation button., then I login. This work.

This message is a sugestion for sysko. I Know this problem isn't fast to solve. But I think is good for next versión.

Only This Thanks Sysko.

wallebot wallebot 2012년 6월 11일 2012년 6월 11일 오후 6시 25분 23초 UTC link Permalink

It's posible merge ¿join? sentences?
Example.
Spanish from spain
http://tatoeba.org/spa/tags/sho...ish_from_Spain
Spain Spanish
http://tatoeba.org/spa/tags/sho.../Spain_Spanish

Proverbial phrase
http://tatoeba.org/spa/tags/sho...verbial_phrase
proverb
http://tatoeba.org/spa/tags/sho...verbial_phrase



Why I cannt see this tag?
http://tatoeba.org/spa/tags/sho...Tatoeba:_sysko
Teoricaly have 6 items.

Maybe is usefull alias of tags. A tag several names.

Thanks in advance.

{{vm.hiddenReplies[12712] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
alexmarcelo alexmarcelo 2012년 6월 11일 2012년 6월 11일 오후 7시 28분 1초 UTC link Permalink

Acá tenés mi opinión, walle:
http://tatoeba.org/fre/sentence...comment-146547

{{vm.hiddenReplies[12714] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
wallebot wallebot 2012년 6월 11일 2012년 6월 11일 오후 7시 35분 27초 UTC link Permalink

Gracias,
Tengo un lio aun mayor :P
Por un parte hay palabras que se usan solo en un pais y otras se usan en casi toda sudamerica, pero no en España.

wallebot wallebot 2012년 6월 11일 2012년 6월 11일 오후 6시 43분 51초 UTC link Permalink

Sorry
Change sentences by Tags.
It's posible merge ¿join? **tags**?

Globetrotter Globetrotter 2012년 6월 7일 2012년 6월 7일 오후 4시 56분 0초 UTC link Permalink

I'd like to download all French audio files from Tatoeba. Is that possible, and if yes, how to do so?

{{vm.hiddenReplies[12656] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sysko sysko 2012년 6월 11일 2012년 6월 11일 오전 5시 8분 48초 UTC link Permalink

http://downloads.tatoeba.org/all_french_audio.zip

{{vm.hiddenReplies[12705] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
mikekchar mikekchar 2012년 6월 18일 2012년 6월 18일 오전 10시 55분 9초 UTC link Permalink

I just noticed that this partially answers a recent question I asked. Are there any plans to make audio downloadable in general? I am writing a free software (GPL) tool for language study and I would like to find the best way to make this audio available.

Biga Biga 2012년 6월 7일 2012년 6월 7일 오후 8시 52분 59초 UTC link Permalink

http://tatoeba.org/fra/sentences/with_audio/fra gives a list of French audios. You can use a plugin for Firefox that allows downloading all URLs of a certain type (mp3) from the page. There surely should be one, just search for it. Then you have 40 pages to grab, quite a manageable amount for some hand labor.

I can write a simple script for that, but only for Linux or Mac. PM me if you need one.

{{vm.hiddenReplies[12660] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sysko sysko 2012년 6월 8일 2012년 6월 8일 오전 7시 38분 58초 UTC link Permalink

or i can do an archive of them that would not require doing massive request on the server

Biga Biga 2012년 6월 8일 2012년 6월 8일 오후 4시 59분 51초 UTC link Permalink

http://tatoeba.org/sentences/with_audio/fra should work.

jakov jakov 2012년 6월 8일 2012년 6월 8일 오전 7시 38분 29초 UTC link Permalink

I recomend the firefox addons "downThemAll".

CK CK 2012년 6월 10일, 수정된 때 2019년 10월 30일 2012년 6월 10일 오후 2시 37분 22초 UTC, 수정된 때 2019년 10월 30일 오전 5시 34분 50초 UTC link Permalink

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[12700] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
sacredceltic sacredceltic 2012년 6월 10일 2012년 6월 10일 오후 3시 48분 57초 UTC link Permalink

*** Warning ***

This list is based on declarations by contributors themselves.
Numerous contributors pretend to be native and are actually not so, out of pure game, perversion, or simply to measure their skills (they generally overestimate them by far...)

You must pay attention when you take their contributions for granted...

Biga Biga 2012년 6월 10일 2012년 6월 10일 오전 11시 51분 44초 UTC link Permalink

A feature request.

There are a lot of comments that looks strange after the sentence was changed. It would be nice to see the actual sentence as it was at the moment of commenting alongside with the comment. E.g.:

== Sentence #1234 ==
Some sentence.
== Comments ==
> "Same sentence". <-- The original sentence to be displayed.
Tom: Please change "Same" -> "Some".
----
Mary: Thanks. Done.
----

This would give some more sense to old comments.

{{vm.hiddenReplies[12696] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 답변 숨기기 답변 보이기
wallebot wallebot 2012년 6월 10일 2012년 6월 10일 오후 12시 27분 22초 UTC link Permalink

You can see in the right side a history with first sentences and all changes.
Is a litle manual.

jakov jakov 2012년 6월 10일 2012년 6월 10일 오후 12시 29분 45초 UTC link Permalink

Do you mean in the [latest comments][1], or do you mean on the sentence pages themselves?

If you mean the latter, may I reffer you to my userscript, which puts the changelog into the comment section: [Tatoeba Sentence Timeline][2].

I’m going to work together with @sysko to integrate some of my userscripts, as until now only a few advanced users seem to user them (at least i didn’t get a lot of feedback, except from those).

However, I do support your request, as it would be easier to see whats happening if the original sentence were also displayed on the home page and in the [latest comments][1]

[1]: http://tatoeba.org/deu/sentence_comments/index

[2]: http://userscripts.org/scripts/show/121207