menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search
mraz {{ icon }} keyboard_arrow_right

Notandasíða

keyboard_arrow_right

Setningar

keyboard_arrow_right

Orðaforði

keyboard_arrow_right

Dómar

keyboard_arrow_right

Listar

keyboard_arrow_right

Eftirlæti

keyboard_arrow_right

Ummæli

keyboard_arrow_right

Ummæli á setningum frá mraz

keyboard_arrow_right

Veggskilaboð

keyboard_arrow_right

Saga

keyboard_arrow_right

Upptökur

keyboard_arrow_right

Umritunir

translate

Þýða setningar frá mraz

Veggskilaboð frá mraz (samtals 279)

mraz mraz 2. febrúar 2015 2. febrúar 2015 kl. 20:05:45 UTC link Tengill

Wichtig:

" Sätze, die man selbst nicht für gut befindet, sollte man sogar unübersetzt lassen. "

mraz mraz 31. janúar 2015 31. janúar 2015 kl. 20:21:43 UTC link Tengill

@Aleksandro40, Mi a véleményed?

mraz mraz 31. janúar 2015 — breytt 31. janúar 2015 31. janúar 2015 kl. 12:27:40 UTC — breytt 31. janúar 2015 kl. 20:14:50 UTC link Tengill

Ime egy példa az utóbbira: #3814738

zu posieren ---> pózol (pózoláshoz), testtartást vesz fel (hogy felvegyenek egy testtartást),

modellt ül (hogy modellt üljön), színészkedik (hogy színészkedjen),

Szabad ezt lefordítani?

(Az nem baj, ha a mondat jelentését anyanyelvű "eredeti" mondatnak hozzáadjuk.)

mraz mraz 31. janúar 2015 31. janúar 2015 kl. 10:00:45 UTC link Tengill

@Aleksandro40, Amit leírtál, abban benne van a válasz:

" Milyen legyen az idegennyelvű mondat magyar fordítása? "

AZAZ

Milyen legyen az adott mondat bármilyen nyelvű fordítása?


"Legyen jó nyelvtanilag az új mondat, és tartalmazza azokat az információkat, melyeket az eredeti mondat megfogalmazója közölni akart."

és

" ....legyen olyan a fordítás, mintha azt eredetileg is magyarul fogalmazták volna meg."

A fenti két gondolat együtt érvényes!

Azonkívül jó lenne, ha

"...a már eredetileg is sután megfogalmazott mondat" -ot nem fordítaná le senki!

Remélem sokan megértik és betartják a tanácsomat!

Jó munkát kívánok! mraz

mraz mraz 30. janúar 2015 30. janúar 2015 kl. 21:10:51 UTC link Tengill

Hol vagy? Hogy vagy? mraz

mraz mraz 27. janúar 2015 27. janúar 2015 kl. 22:04:12 UTC link Tengill

Van ilyen:

#3804236

mraz mraz 27. janúar 2015 27. janúar 2015 kl. 21:18:06 UTC link Tengill

Al_ex_an_der, Jobbulást kíván : mraz

mraz mraz 24. janúar 2015 24. janúar 2015 kl. 09:52:39 UTC link Tengill

+1

mraz mraz 1. janúar 2015 1. janúar 2015 kl. 12:26:30 UTC link Tengill

és Boldog Új Évet!

mraz mraz 1. janúar 2015 1. janúar 2015 kl. 00:10:35 UTC link Tengill

BOLDOG ÚJ ÉVET! MRAZ

mraz mraz 24. desember 2014 24. desember 2014 kl. 10:47:08 UTC link Tengill

BOLDOG KARÁCSONYT! MRAZ

mraz mraz 30. september 2014 30. september 2014 kl. 11:55:14 UTC link Tengill

Gratulálok! mraz

mraz mraz 29. september 2014 29. september 2014 kl. 13:38:48 UTC link Tengill

gillux, Merci beaucoup! mraz

mraz mraz 28. september 2014 28. september 2014 kl. 23:57:44 UTC link Tengill

This hungarian words from Tatoeba?

mraz mraz 28. september 2014 28. september 2014 kl. 11:53:57 UTC link Tengill

Lieber Mitglied!
Ich möchte gerne bei Tatoeba Projekt "advanced contributor status" bekommen.
Ich interesiere mich um Tatoeba.
Ich werde meine Bestes um die hohe erwartungen bei Tatoeba zu erfüllen.
Herzliche Grüsse: mraz aus Budapest, Ungarn

mraz mraz 27. september 2014 27. september 2014 kl. 17:25:20 UTC link Tengill

Hello,Index of/stats/0423-0730/ext

hun:3 verursachen, 3 kovetkesztetes, 3 explain, 3 ertelme, 3 Tincsi, 3TV, 2 prejudice, 2 pin,
2 lassa, 2 kovetkesztet, 2 hundebesitzer(deu), 2 eurieren, 2 eredmeny, 2 culture, En es nakid,
1 zur, 1 zaklatt, 1 you re fired, 1 wohnung(deu) 1 what, 1 visszagof, 1 verrichten,
1 vernünftig usw....

Not hungarian words. And many wrong.

This words from Tatoeba?

mraz mraz 23. september 2014 23. september 2014 kl. 23:04:49 UTC link Tengill

Kedves Aleksandro40!

Gondoltam, hogy ezt jelentheti nálad, amit kérdezel.

A dolog lényege, hogy mindenkinek más az anyanyelve, ill. más nyelven tud, ért, fordít.

Ha tehát egy eszperantó nyelvű mondatot talál egy olasz, lefordítja, lefordíthatja egy

kínai is. Az olaszt lefordítja egy angol és így tovább.

A zöld nyíl azt jelenti, hogy közvetlen a fekete, hogy csak közvetett fordítás.

Ezért kérdeztem rá párszor, hogy "tudsz ilyen vagy olyan nyelven?" - sőt a

magyar mondat fordítása? - mert úgy gondoltam, hogy egy másik nyelvű

mondatot fordítottál le. Vagy nem így gondolod? Üdv. : mraz

mraz mraz 22. september 2014 22. september 2014 kl. 23:09:29 UTC link Tengill

Mi az a láncfordítás?

mraz mraz 17. september 2014 17. september 2014 kl. 12:54:41 UTC link Tengill

ADMIN pls # 3127132

mraz mraz 15. september 2014 15. september 2014 kl. 23:16:16 UTC link Tengill

Grazie, Guybrush88