menu
Tatoeba
language
Registrar-se Entrar
language Português (Brasil)
menu
Tatoeba

chevron_right Registrar-se

chevron_right Entrar

Navegar

chevron_right Mostrar frase aleatória

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por áudio

Comunidade

chevron_right Mural

chevron_right Lista de todos os membros

chevron_right Idiomas dos membros

chevron_right Falantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Frase n.º 134303

info_outline Metadata
warning
A sua frase não foi adicionada porque a seguinte já existe.
Frase #Nº {{vm.sentence.id}} — pertence a {{vm.sentence.user.username}} Frase ##{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta frase pertence a um falante nativo.
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduções de traduções
Desligar esta tradução link Transformar em tradução direta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A frase existente #{{::translation.id}} foi adicionada como tradução.
edit Editar esta tradução
warning Esta frase não é confiável.
content_copy Copiar frase info Ir para a página da frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traduções

Comentários

jefke jefke 15 de agosto de 2010 15 de agosto de 2010 11:06:38 UTC link Link permanente

En anglais on dit Tuesday (mardi). Notre anglais a-t-il mal traduit ou bien c'est le français qui a mal compris ? Quelle est la phrase initiale ? Notre dame (elle) risque de rater l'avion ! J'ai traduit dimanĉe en espernato (dimanĉo).

sysko sysko 15 de agosto de 2010 15 de agosto de 2010 11:19:51 UTC link Link permanente

google translate dit que la phrase japonaise dit aussi "dimanche" mais je vais demander confirmation sur la page de commentaire de la phrase japonaise.

Metadata

close

Texto da frase

Licença: CC BY 2.0 FR

Histórico

Ainda não conseguimos determinar se essa sentença foi inicialmente derivada de uma tradução ou não.

ligada por um membro desconhecido, Data desconhecida

ligada por um membro desconhecido, Data desconhecida

Elle part pour New-York dimanche prochain

adicionada por um membro desconhecido, Data desconhecida

ligada por jefke, em 15 de agosto de 2010

ligada por fucongcong, em 14 de setembro de 2010

ligada por Eldad, em 18 de novembro de 2010

ligada por hundo, em 26 de junho de 2011

ligada por Guybrush88, em 16 de abril de 2012

desligada por Guybrush88, em 16 de abril de 2012

ligada por Guybrush88, em 16 de abril de 2012

ligada por Guybrush88, em 16 de abril de 2012

ligada por Elsofie, em 3 de janeiro de 2020