This use of 'for fear ...' is old fashioned. A modern near equivalent could be "in case I disturbed you" or "as I was worried I'd disturb you" (See how much nicer the original English is?)
This is the sort of usage that feels right to me - and if we keep one 'for fear' sentence I think it should be this one. ;-)
Balizoù
Gwelet an holl valizoùListennoù
Testenn ar frazenn
Lisañs: CC BY 2.0 FRRoll-istor
N'hallomp ket termeniñ c'hoazh ma 'z eo deveret diwar an treiñ ar frazenn-mañ pe get.
liammet gant un implijer dianav, deiziad dianav
ouzhpennet gant un ezel dianav, deiziad dianav
liammet gant duran, 10 Gwengolo 2011
liammet gant marcelostockle, 13 Here 2011
liammet gant saman2013, 26 Gwengolo 2013
liammet gant Lenin_1917, 3 Here 2013