Ella trabaja en un banco --> Is wrong.
Er arbeitet bei einer Bank. --> "Er" is "él" ("He"), and not for "Ella" ("She")
Aber der spanische Satz, den Du zitierst, ist doch gar nicht direkt mit diesem verbunden. Direkt sind nur die Sätze verbunden, vor denen ein grüner Pfeil steht.
Ahh! ok, sorry! I didn't notice the green arrow!. Thanks for your comment.
Etiquetas
Ver todas as etiquetasListas
Texto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRAudio
Histórico
Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 179594
adicionada por xtofu80, em 31 de maio de 2010
ligada por xtofu80, em 31 de maio de 2010
ligada por Demetrius, em 17 de agosto de 2010
ligada por biglion, em 28 de agosto de 2010
adicionada por cost, em 11 de outubro de 2010
ligada por cost, em 11 de outubro de 2010
ligada por kroko, em 12 de outubro de 2010
adicionada por Manfredo, em 8 de novembro de 2010
ligada por Manfredo, em 8 de novembro de 2010
ligada por martinod, em 19 de abril de 2011
ligada por martinod, em 19 de abril de 2011
ligada por martinod, em 26 de abril de 2011
ligada por arcticmonkey, em 27 de abril de 2011
ligada por Shishir, em 7 de setembro de 2011
ligada por Shishir, em 7 de setembro de 2011
ligada por Shishir, em 7 de setembro de 2011
ligada por Shishir, em 7 de setembro de 2011
ligada por arcticmonkey, em 22 de dezembro de 2011
ligada por Pfirsichbaeumchen, em 17 de outubro de 2013
ligada por Pfirsichbaeumchen, em 17 de outubro de 2013
ligada por Pfirsichbaeumchen, em 17 de outubro de 2013
ligada por Pfirsichbaeumchen, em 17 de outubro de 2013
ligada por mraz, em 27 de junho de 2015
desligada por Horus, em 27 de junho de 2015
ligada por Horus, em 27 de junho de 2015
ligada por deniko, em 18 de março de 2017
ligada por deniko, em 1 de novembro de 2017
ligada por Elsofie, em 18 de março de 2020
ligada por MarijnKp, em 14 de novembro de 2020