menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº36178

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

ruicong ruicong 28 de enero de 2010 28 de enero de 2010, 15:21:59 UTC flag Report link Enlace permanente

Je crois que j'ai fait une connerie! Je n'ai pas vu que la phrase est déjà traduit en chinois...Comment on peut supprimer alors?

sysko sysko 28 de enero de 2010 28 de enero de 2010, 16:40:05 UTC flag Report link Enlace permanente

ce n'est pas une connerie :)

en fait l'autre phrase chinoise n'était pas une traduction de l'anglais (c'est pour ça qu'elle apparait en grisée) mais du français

elle apparait en grisée car comme c'est une traduction d'une traduction (ici une traduction de la phrase française qui est elle même une traduction de la phrase anglaise)
du coup on ne peut assurer que la phrase et la traduction de la traduction ont le même sens (car on peur du sens rien qu'en traduisant d'une langue à une autre donc avec une langue intermédiraire)


tout ça pour dire, non ce n'est pas grave, au contraire, on a un mécanisme de détection des doublons, et du coup les deux phrases chinoises étant identiques, elles vont fusionner et du coup la phrase chinoise sera considéré comme traduction directe à la fois de la phrase française

c'est vrai que ce n'est pas évident au départ de voir les traductions avec l'idée que certaines sont des traductions indirectes (en vert grisé)

donc si c'est pas clair fais signe je prendrai le temps de bien tout expliquer :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Todavía no podemos determinar si esta frase se derivó inicialmente de la traducción o no.

Nancy is afraid of dogs.

añadida por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida

enlazada por TRANG, 14 de julio de 2009

#353530

enlazada por ruicong, 28 de enero de 2010

enlazada por MUIRIEL, 28 de enero de 2010

enlazada por yorickvidal, 1 de febrero de 2010

enlazada por Pharamp, 22 de junio de 2010

enlazada por suhaib, 1 de julio de 2010

enlazada por boracasli, 23 de septiembre de 2010

enlazada por Dejo, 12 de octubre de 2010

enlazada por fucongcong, 8 de marzo de 2011

enlazada por ednorog, 11 de abril de 2011

enlazada por alexmarcelo, 26 de agosto de 2011

enlazada por alexmarcelo, 26 de agosto de 2011

enlazada por danepo, 26 de septiembre de 2011

enlazada por marcelostockle, 11 de diciembre de 2011

#1296370

enlazada por oxyii, 12 de diciembre de 2011

enlazada por Biga, 18 de mayo de 2012

enlazada por MrShoval, 21 de diciembre de 2012

enlazada por Trog41, 13 de octubre de 2013

enlazada por nueby, 27 de agosto de 2014

enlazada por Trinkschokolade, 15 de mayo de 2015

#4299020

enlazada por marllboro06, 23 de junio de 2015

enlazada por Bilmanda, 25 de septiembre de 2015

enlazada por cueyayotl, 8 de diciembre de 2015

enlazada por CK, 9 de diciembre de 2015

enlazada por sicerabibax, 3 de enero de 2016

enlazada por AlanF_US, 13 de febrero de 2016

enlazada por felvideki, 2 de febrero de 2017

enlazada por deniko, 10 de diciembre de 2018

enlazada por driini, 29 de octubre de 2020