menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº3450056

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

odexed odexed 23 de agosto de 2014 23 de agosto de 2014, 16:02:07 UTC link Enlace permanente

[#2154149]

Selena777 Selena777 23 de agosto de 2014 23 de agosto de 2014, 18:04:44 UTC link Enlace permanente

Греку — цап.
As there is Грека in this short poem, not Грек, so the accusative for it is Греку.

al_ex_an_der al_ex_an_der 23 de agosto de 2014 23 de agosto de 2014, 18:12:13 UTC link Enlace permanente

Грека, Грек — Есть разница?

Selena777 Selena777 23 de agosto de 2014 23 de agosto de 2014, 18:13:34 UTC link Enlace permanente

Грек - название национальности. "Грека" здесь просто чтобы вписаться в размер стиха, я думаю :)

sharptoothed sharptoothed 23 de agosto de 2014 23 de agosto de 2014, 22:11:21 UTC link Enlace permanente

Я с детства такой вариант помню:
Ехал Грека через реку, видит Грека - в реке рак. Сунул Грека руку в реку, рак за руку Греку - цап!
:-)

Ooneykcall Ooneykcall 3 de junio de 2015 3 de junio de 2015, 8:17:06 UTC link Enlace permanente

Видит Грека: в реке рак.

marafon marafon 6 de diciembre de 2020 6 de diciembre de 2020, 18:33:20 UTC link Enlace permanente

@Pfirsichbaeumchen
Лиза, исправь, пожалуйста:
Видит Грека: в реке рак.

marafon marafon 6 de diciembre de 2020 6 de diciembre de 2020, 18:33:59 UTC link Enlace permanente

@sharptoothed
Я тоже такой помню. Надо добавить :)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 6 de diciembre de 2020 6 de diciembre de 2020, 19:19:21 UTC link Enlace permanente

Исправила. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

Ехал Грека через реку. Видит Грека в реке рак. Сунул в реку руку Грека. Рак за руку Грека — цап.

añadida por Plusquamperfekt, 23 de agosto de 2014

Ехал Грека через реку. Видит Грека в реке рак. Сунул в реку руку Грека. Рак за руку Греку — цап.

editada por Plusquamperfekt, 23 de agosto de 2014

Ехал Грека через реку. Видит Грека: в реке рак. Сунул в реку руку Грека. Рак за руку Греку — цап.

editada por Pfirsichbaeumchen, 6 de diciembre de 2020