menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1014518

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年5月30日 2014年5月30日 22:40:58 UTC flag Report link 固定リンク

Rekomendo: En ĉi tiu vespero ni iru en la urbocentron kaj festu.

sacredceltic sacredceltic 2014年5月31日 2014年5月31日 19:49:14 UTC flag Report link 固定リンク

Kial unue la tempo ?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年6月3日, 編集 2014年6月3日 2014年6月3日 7:22:26 UTC, 編集 2014年6月3日 7:24:31 UTC flag Report link 固定リンク

La tempoindiko ne devas esti en la komenco.
(Laŭ la angla frazo) certe necesas skribi "en la urbocentron" ("n" por indiki direkton) kaj "ĉi tiun vesperon ("n" por indiki tempodaŭron).
Tiuj du ŝanĝoj rezultigas la seneraran frazon.
"Ni iru en la urbocentron ĉi tiun vesperon kaj ni festu."

Ĉio, kio sekvas, estas (nur) rekomendo de modifoj, kiuj ne estas necesaj, tamen avantaĝaj.
La evito de duobla apliko de "n" favoras unuavide klaran, senkonfuzan komprenon. Tiucele uzo de la prepozicio "en". Se oni metas "en ĉi tiu vespero" al la komenco de la frazo kaj ŝparas la ripeton de la pronomo "vi", oni ricevas pli fluan esprimon ("ni iru en la urbocentron kaj festu"). Aldone ne ĝenas la ripeto de "en" pro la distanco inter ambaŭ uzoj.

sacredceltic sacredceltic 2014年6月3日 2014年6月3日 8:15:33 UTC flag Report link 固定リンク

Korektite, dankon.

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #957491Allons en ville ce soir et faisons la fête. の翻訳として追加されました。

Ni iru en urbocentro ĉi tiu vespero kaj ni faru la feston.

追加:sacredceltic, 2011年7月30日

Ni iru en urbocentro ĉi tiu vespero kaj ni festu.

編集:sacredceltic, 2014年5月31日

Ni iru en la urbocentron ĉi tiun vesperon kaj ni festu.

編集:sacredceltic, 2014年6月3日