
Hello Batko, this sentence sound like chinese to me "Αγαπώ το οξιτάνι γλώσσα." It's not coherent at all. I never heard of the word οξιτανι, but even if it would exist, there is no grammatical coherence between "γλωσσα" (feminine) and "το οξιτανι" (neuter).
Anyway, I would say here:
"Μ' αρέσει η οξιτανική γλώσσα."
In the wikipedia you can find more information about the occitan language in about more than 30 languages, even in Greek.
http://el.wikipedia.org/wiki/%C...83%CF%83%CE%B1

Hello everyone. Seems that the user Batko disappeared. This sentence is wrong and has to be changed.

Maybe he's just busy at the moment. After 14 days, if there's no reaction, a moderator (I'm one) can change the sentence. So, 12 days more to go. You can remind me then, if you like.

Saluton !
Sorry, I was on holyday.
Pardonu, mi feriis ....

No problem :)
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #1031102
hinzugefügt von Batko, am 14. August 2011
verknüpft von Batko, am 14. August 2011
verknüpft von enteka, am 7. Dezember 2011
bearbeitet von Batko, am 26. Dezember 2011
verknüpft von Joelle, am 18. Januar 2015