menu
तातोएबा
language
नोंदणी करा लॉगइन करा
language मराठी
menu
तातोएबा

chevron_right नोंदणी करा

chevron_right लॉगइन करा

चाळा

chevron_right यादृच्छिक वाक्ये दाखवा

chevron_right भाषेनुसार चाळा

chevron_right यादीनुसार चाळा

chevron_right खूणचिठ्ठीनुसार चाळा

chevron_right ऑडिओ चाळा

समुदाय

chevron_right भिंत

chevron_right सर्व सदस्यांची यादी

chevron_right भाषांनुसार सदस्यांच्या याद्या

chevron_right मातृभाषिकांची आकडेवारी

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य क्र. 1077948

info_outline मेटाडेटा
warning
खालील वाक्य आधीच अस्तित्वात असल्यामुळे आपले वाक्य जोडले गेले नाही.
वाक्य क्र. {{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} यांच्या मालकीचे वाक्य #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star हे वाक्य एका मातृभाषिकेच्या मालकीचे आहे.
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
भाषांतरे
या भाषांतराची दुवा मोडा link प्रत्यक्ष भाषांतर आहे असे चिन्हित करा chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} अस्तित्वात असलेले वाक्य क्र. {{::translation.id}} हे भाषांतराच्या रूपात जोडले गेले.
edit हे भाषांतर संपादित करा
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
भाषांतरांची भाषांतरे
या भाषांतराची दुवा मोडा link प्रत्यक्ष भाषांतर आहे असे चिन्हित करा chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} अस्तित्वात असलेले वाक्य क्र. {{::translation.id}} हे भाषांतराच्या रूपात जोडले गेले.
edit हे भाषांतर संपादित करा
warning हे वाक्य विश्वसनीय नाही.
content_copy वाक्याची प्रतिलिपी करा info वाक्याचे पान पाहा
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कमी भाषांतरे दाखवा

टिप्पण्या

fs fs २ सप्टेंबर, २०११ २ सप्टेंबर, २०११ रोजी ८:०५:२५ म.उ. UTC flag Report link पर्मालिंक

(fr) Si la phrase provient de la phrase anglaise (que, ne lisant pas le japonais, je suppose conforme à la phrase japonaise), il faut corriger : "Vous devez dépenser [ou : "employer", ou, peut-être moins bien : "utiliser"] l'argent judicieusement."

sysko sysko २ सप्टेंबर, २०११ २ सप्टेंबर, २०११ रोजी ८:११:२३ म.उ. UTC flag Report link पर्मालिंक

(fr) La phrase française n'étant lié qu'à la phrase anglaise, il faut en effet la corriger.

मेटाडेटा

close

याद्या

वाक्याचे मजकूर

परवाना: CC BY 2.0 FR

नोंदवही

हे वाक्य मूळतः वाक्य क्र. 48643You have to use the money wisely. च्या भाषांतराच्या रुपात जोडले होते.

Vous avez utilisé l'argent judicieusement.

jeo यांनी जोडले २ सप्टेंबर, २०११ रोजी

jeo यांनी दुवा जोडला २ सप्टेंबर, २०११ रोजी

Vous avez dépensé l'argent judicieusement.

jeo यांनी संपादित केले ३ सप्टेंबर, २०११ रोजी

Vous devez dépenser l'argent judicieusement.

jeo यांनी संपादित केले ३ सप्टेंबर, २०११ रोजी

sacredceltic यांनी दुवा जोडला १६ डिसेंबर, २०११ रोजी

al_ex_an_der यांनी दुवा जोडला ९ जुलै, २०१२ रोजी

al_ex_an_der यांनी दुवा जोडला ९ जुलै, २०१२ रोजी