
ist "der Tochter" hier implizit "seiner Tochter"?

"ihrer Tochter". Ohne Kontext würden die meisten Leser wohl diese implizite Annahme machen. Aber wenn der polnische Satz ein explizites "ihrer" hat, dann sollte auch der deutsche Satz ein explizites "ihrer" benutzen.

Danke!

Ich hab es jetzt zu "ihrer" Tochter geändert.
Im Polnischen ist es wörtlich entweder "der Tochter" oder "einer Tochter", da man dort keine Artikel benutzt. Ich denke dass es die eigene Tochter ist darf man annehmen. "der Tochter" wäre auf Deutsch ungebräuchlich, wenn man sowieso einen Artikel benutzen muss, kann man auch gleich "ihrer" schreiben.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesTexte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 1003430
ajoutée par Haehnchenpaella, le 18 septembre 2011
liée par Haehnchenpaella, le 18 septembre 2011
liée par sacredceltic, le 19 septembre 2011
modifiée par Haehnchenpaella, le 19 septembre 2011
liée par Nero, le 19 septembre 2011
liée par marcelostockle, le 3 avril 2012
liée par marcelostockle, le 4 avril 2012
liée par PaulP, le 23 mai 2016
liée par DaoSeng, le 15 décembre 2023