
Pourquoi « comme une autruche » ?

parce que les autruches sont supposées enterrer leur tête dans le sable...
On utilise cette expression pour parler des gens qui ne veulent pas voir la réalité en face.

Bien sûr, mais la phrase en espéranto ne dit que la première part. Si c'est une expression, ignore mon commentaire, s'il te plait.

"strute" signifie « comme une autruche »
struto => autruche (laŭ la PIV, p.1092 )

Oh, je ne l'avais pas vu !
Désolé, sacredceltic !

c'est vrai que l'espéranto est beaucoup plus concis que le français !
Bravo que tu te mettes à l'apprendre ! Avec ta maîtrise du latin, je suis sûr que tu deviendras bientôt un grand maître de l'espéranto !

Merci pour l'encouragement !
Je vois que l'espéranto et le latin partagent beaucoup de mots...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1129315
added by sacredceltic, 26 de setembre de 2011
linked by sacredceltic, 26 de setembre de 2011
linked by alexmarcelo, 9 de gener de 2012
linked by alexmarcelo, 9 de gener de 2012
linked by Eldad, 9 de gener de 2012
linked by Eldad, 9 de gener de 2012
linked by Eldad, 9 de gener de 2012
linked by Eldad, 9 de gener de 2012
linked by alexmarcelo, 9 de gener de 2012
linked by nonong, 14 de gener de 2012
linked by marafon, 20 de febrer de 2015