
Dankon.

Ĉu vere "sulko"?

Mi trovis tradukon por la franca "sillage": akvosulko. Ĉi tie evidente ne temas pri akvo.
Mi proponas "La turnventego postlasis strion da detruitaĵoj."
Mi povus aldoni "kie ĝi pasis".
Kion vi opinias?
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #805717
追加:GrizaLeono, 2011年9月28日
編集:GrizaLeono, 2014年11月20日
編集:GrizaLeono, 2014年11月20日