menu
Tatoeba
language
Daftar Log in
language Bahasa Melayu
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1187510

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono 21 Oktober 2011 21 Oktober 2011 12:41:49 PTG UTC flag Report link Permalink

La originala frazo verŝajne estas nekompleta aŭ enhavas subkomprenatan parton. Mi tradukus ĝin jene "El la dekoka jarcento, se ĝi ne estas falsaĵo". La kompletas frazo verŝajne estas "[Ĝi estas] el la 18a jarcento...."
Ĉiam malfacilas gramatike akcepteble traduki tiajn frazojn, ĉu ne?

Koninda Koninda 21 Oktober 2011 21 Oktober 2011 3:08:37 PTG UTC flag Report link Permalink

Jes, tradukado havas amason da defioj. Ĉu oni traduku kriplan frazon en klarecon? Ĉu stumblan balbultadon en elegantan prozon? Dependas de la situacio. Por Tateoba, mi emas konsenti kun vi, ke la frazoj en Esperanto estu foje pli klaraj kaj kompletaj ol la nacilingvaj. Do, mi ŝanĝos mian tradukon laŭ via konsilo. Dankon.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1164771Eighteenth century, unless it's a forgery..

Dekoka jarcento, krom se estas falsaĵo.

added by Koninda, 21 Oktober 2011

El la dekoka jarcento, se ĝi ne estas falsaĵo.

edited by Koninda, 21 Oktober 2011