
Saluton Shishir! Mi supozas, ke
"Estaba sentada en el sofá y leyó una revista."
estas konforma kun la germana frazo. Ĉu vi konsentas?

talvez "leyendo"

¿La frase alemana no se puede interpretar como que primero se sentó y en seguida empezó a leer una revista?

Ahhh confundí setzen con sitzen... vale, ahora lo cambio...

>>> confundí setzen con sitzen.
¡Exactamente!

@ shishir
" ¿La frase alemana no se puede interpretar como que primero se sentó y en seguida empezó a leer una revista?"
No.Para mostrar una acción consecutiva se dice "und dann" "und darauf" etc
Otros ejemplos de la acción simultánea:
saß am Tisch und rauchte
lag im Bett und schlief
saß am Klavier und spielte

¿Y si fuera "Sie setzte sich und las"?

Eso es un ejemplo interesante Shishir. Tal vez mi regla no funciona. Pero por otro lado los dos verbos talvez no son percibidos como una acción separada, sino como formando una sola idea.
Sie zündete eine Zigarette an und rauchte.
Lógicamente tendría que encender el cigarrillo antes de fumarlo, pero se puede percibir como una acción simultánea.
Creo que tengo de detenerme de comentar sobre la gramática alemana.
Yo soy nada mas que un hablante nativo:)

No, por favor, comenta :) siempre se aprende de cómo usan la lengua los hablantes nativos :)
Mi pregunta era porque cuando aprendí el verbo "sitzen", la traducción más exacta que me dieron fue "estar sentado", igual que "liegen" - "estar tumbado", de modo que acepto que si dices "estaba sentado y leía un periódico - Sie sass und las die Zeitung" está haciendo las dos cosas al mismo tiempo, pero si el verbo es de acción como el ejemplo que te he dicho... Entonces es cuando me aparecen las dudas...
¿Si alguien dice "Sie rauchte und las die Zeitung" debería pensar que está haciendo las dos cosas al mismo tiempo o que es una acción después de otra?

Deberías pensar que ocurrió al mismo tiempo, pero para esprimarlo sin la más mínima duda se puede decir: "Sie rauchte während sie die Zeitung las".

Vale, muchas gracias ☺
Labels
Alle labels toaneSentence text
License: CC BY 2.0 FRLochboek
This sentence was initially added as a translation of sentence #1190963
keppele troch Shishir, 22 Oktober 2011
tafoege troch Shishir, 22 Oktober 2011
keppele troch marcelostockle, 2 Augustus 2012
bewurke troch Shishir, 7 Juny 2014
bewurke troch Shishir, 7 Juny 2014
keppele troch odexed, 8 Juny 2014
keppele troch wraptolga, 20 April 2015
keppele troch samir_t, 21 Desimber 2021