
skribis

Tiel mi preferus, se mi mem dirus tiun frazon. Mi tradukis la anglan frazon, kie enestas "didn't" kaj "wrote", tio signifas, se mi ne eraras, samtempecon de ambaŭ agoj. Kaj se ago en subfrazo okazas samtempe kun ago de la ĉefa frazo en E-o tion esprimas -as. La tuta afero estas enhave diskutebla ( ĉar unuavide oni emas pensi: unue ili skribas, poste la urbestro legas kaj malŝatas kion ili skribIs) sed interpretebla tiel ke la ĵurnalistoj ripete kaj daŭre skribas aferojn malfavorajn al la urbestro, kaj ke li tial ĝenerale malŝatas, kion la ĵ. skribAs.

Vi pravas! Dankon pro la klarigo!

Komparo kun la anglalingva ekzemplo en kunteksto eblas tie: http://tatoeba.org/deu/sentences/show/1244371
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #1244371
追加:al_ex_an_der, 2011年11月28日
リンク:al_ex_an_der, 2011年11月28日
編集:al_ex_an_der, 2011年11月28日