
Je dois encore ?

J'ai adopté cette phrase et l'ai corrigée. Elle correspond à la traduction allemande qui en était faite avant cette adoption.
La phrase anglaise lui est postérieure, d'après le numéro de séquence. Je pense donc que c'est à celle-ci d'être corrigée.

Il vaudrait mieux ne pas changer la phrase anglaise, car elle a déjà plusieurs traductions propres.
Si vous ne changez pas cette phrase française, pourrais-je la délier des versions anglaise et japonaise ?

Oui...

À correction, correction et demie :
... qu'il m'a prêtéS ...
En effet, employé avec l'auxiliaire AVOIR (« a »), le participe passé (« prêté- ») s'accorde en genre (masculin) et en nombre (pluriel) avec le complément d'objet direct (pronom relatif « qu' » dont l'antécédent est « les dix dollars ») dans la mesure où ce complément est antéposé, ce qui est le cas ici (« qu' » placé AVANT « prêtés »).

oui, merci pour l'explication, mais ce n'est pas nécessaire...

une faute en cache souvent une autre...
Теглар
Барлык тегларны караргаИсемлек
Җөмлә тексты
Лицензия: CC BY 2.0 FRЛоглар
Без әлегә бу җөмләнең баштан ук тәрҗемәдән алынганмы-юкмы икәнен билгели алмыйбыз.
билгесез катнашучы белән бәйле, билгесез дата
билгесез катнашучы белән бәйле, билгесез дата
билгесез катнашучы тарафыннан өстәлгән, билгесез дата
белән бәйле MUIRIEL, 9 февраль, 2010 ел
редакциядә nickyeow, 16 июнь, 2010 ел
редакциядә sacredceltic, 13 сентябрь, 2011 ел
белән бәйле nimfeo, 11 апрель, 2013 ел
tommy_san белән бәйле түгел, 16 апрель, 2013 ел
tommy_san белән бәйле түгел, 16 апрель, 2013 ел
редакциядә sacredceltic, 16 апрель, 2013 ел