menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1303294

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der December 19, 2011 December 19, 2011 at 9:16:03 AM UTC flag Report link Permalink

Nekomprenebla frazo. Pri kio temas?

Kvantumo Kvantumo December 19, 2011 December 19, 2011 at 2:07:21 PM UTC flag Report link Permalink

Mi tute ne scias, kiel klarigi ĝin! :D

Mi prenas kelkan ekzemplon de PIV2002 (p.1226):
"elverŝi: la buŝo de malĉastulino elversas mielon; elverŝi sur iun sian koleron; libere elverŝi sian koron"
Nun, la signifo estas simila al tiaj ekzemploj, ĉar la "elverŝo" estas figura.

Eble mi devus skribi "Tom elverŝas sian animon", tamen kompare al la tradukoj, ĝi estus pli specifa.

La signifo estus: "Tom havas problemon, kaj li nun emocie kaj senĉese estas parolante pri ĝi."

Ĉu vi scias, kiel pli bone esprimi ĝin? Mi tute ne...

al_ex_an_der al_ex_an_der December 19, 2011 December 19, 2011 at 5:53:03 PM UTC flag Report link Permalink

Fakte mi senhelpe supozis, ĉu temas pri io rilate al malsano aŭ al ejakulado... aŭ eble al elverŝo de kreaj ideoj...

Laŭ via klarigo mi nun komprenas, kaj estas certa, ke necesas ion aldoni, malgraŭ tio, ke tio faras la frazon pli longa ol en aliaj lingvoj. "... elverŝas sian koron." ŝajnas al mi tre bona kaj plej konata. " ~ ~ animon" estas malpli ofte uzata, aliaflanke kun signifo eĉ iom pli evidenta.
Ĉu estas ebleco sen specifigo? Mi dubas. Se vi skribas: "Li senĉese parolas." -tio ankaŭ bone priskribas lian konduton, sed oni ne ekscias ion ajn pri la kaŭzo. Eble li parolas senĉese, simple ĉar tio estas lia kutima konduto sendepende de lia animstato(?)

al_ex_an_der al_ex_an_der December 19, 2011 December 19, 2011 at 5:56:10 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉiuokaze mi rekomendas aldoni al tatoebo ankaŭ tiun ekzemplon:

"Tom havas problemon, kaj li nun estas parolanta pri ĝi emocie kaj senĉese." :) Nepre.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1217308Tom ha uno sfogo..

Tom elverŝas.

added by Kvantumo, December 16, 2011

linked by Kvantumo, December 16, 2011

Tomo elverŝas sian koron.

edited by PaulP, September 18, 2022