
"médical" corrigé.
The English sentence is linked to the Japanese; however, it does say more or less the same as the French sentence.

The English phrase doesn't specifically refer to medical treatment, but just treatment. It could be torture, actually...
In this case, it would translate in French into "Il se plaint toujours de mauvais traitements" (plural would then be employed)

But, guys, the English sentence is linked to the Japanese, not to the French one.

yes it is...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Tobberoth, 28 de gener de 2010
linked by Eldad, 11 de novembre de 2010
linked by Manfredo, 28 de gener de 2011
edited by Eldad, 5 d’abril de 2011
linked by hundo, 30 de juny de 2011
linked by TWB, 13 de juny de 2022
linked by TWB, 13 de juny de 2022