menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #130757

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

Eldad Eldad 5 d’abril de 2011 5 d’abril de 2011 a les 14:31:46 UTC flag Report link Enllaç permanent

"médical" corrigé.

The English sentence is linked to the Japanese; however, it does say more or less the same as the French sentence.

sacredceltic sacredceltic 5 d’abril de 2011 5 d’abril de 2011 a les 15:08:48 UTC flag Report link Enllaç permanent

The English phrase doesn't specifically refer to medical treatment, but just treatment. It could be torture, actually...

In this case, it would translate in French into "Il se plaint toujours de mauvais traitements" (plural would then be employed)

Eldad Eldad 5 d’abril de 2011 5 d’abril de 2011 a les 15:10:50 UTC flag Report link Enllaç permanent

But, guys, the English sentence is linked to the Japanese, not to the French one.

sacredceltic sacredceltic 5 d’abril de 2011 5 d’abril de 2011 a les 15:12:08 UTC flag Report link Enllaç permanent

yes it is...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

il se plaint toujours de son traitement medical.

added by an unknown member, date unknown

Il se plaint toujours de son traitement médical.

edited by Eldad, 5 d’abril de 2011

linked by TWB, 13 de juny de 2022