menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1352023

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

GrizaLeono GrizaLeono 2014年6月6日 2014年6月6日 10:19:46 UTC flag Report link 固定リンク

Kara Amikema,
analizante vian frazon, mi havas problemeton.
"Eduki" estas transitiva verbo. "vin" estas la rekta objekto. Sed ankaŭ la subfrazo "ke vi estu ĝentila" ŝajnas al mi rektobjekta subfrazo.
En PIV estas jena ekzemplo:
la virinoj ne estas ankoraŭ edukataj tiamaniere, ke ili povu[…]Z

Kion vi opinias pri "Mi ja edukis vin, POR ke vi estu ĝentila."?

GrizaLeono GrizaLeono 2014年6月6日 2014年6月6日 10:23:30 UTC flag Report link 固定リンク

Intertempe mi havas pli simplan proponon:
"Mi ja edukis vin esti ĝentila!"

Kion opinias la Esperantistaro de Tatoeba?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年6月6日, 編集 2014年6月6日 2014年6月6日 10:40:14 UTC, 編集 2014年6月6日 10:46:43 UTC flag Report link 固定リンク

Laŭ pure lingvaj kriterioj la unue proponita ŝanĝo estas bona kaj sufiĉa.
("Mi ja edukis vin, por ke vi estu ĝentila!")
Tamen enhave tiu frazo ne plene kontentigas min (la ĝentileco certe ne estis la sola celo de la edukado) kaj tial la ideo de via dua propono konvinkas min pli kaj eble ankaŭ la posedanton de la frazo. ("Mi ja edukis vin esti ĝentila!") Tamen antaŭ ol hurai, mi emas cerbumeti pri la demando ĉu tiu kombino "eduki iun + infinitivo" estas pravigebla.

Ĝenerale certe ne estas malbone, se oni apud korekto de lingva eraro aldonas ankaŭ rekomendon de stila aŭ enhava plibonigo. Tio estas nur rekomendo kaj la posedanto povas libere decidi, ĉu sekvi ĝin aŭ ne.

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

Mi ja edukis vin, ke vi estu ĝentila!

追加:AMIKEMA, 2012年1月11日

Mi ja edukis vin tiel, ke vi estu ĝentila.

編集:al_ex_an_der, 2014年6月30日