
La phrase en espagnol est au passé, celle en portugais aussi (je crois:).
Peut-être que cette phrase devrait également l'être.

Si on consulte l'historique, on voit que cette phrase a été traduite en espagnol et en portugais et non vice versa. Il faut alors laisser des commentaires aux auteurs des phrases espagnole et (peut-être) portugaise.

@Shishir
Devrait-on délier cette phrase de l'espagnol et du portugais ?

oui, il faudrait les délier, Sisyphe a raison, les phrases en espagnol et en portugais sont au passé

Merci ! C'est fait.
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。
追加:martin9, 2012年3月19日
リンク:rafael8243, 2012年3月19日
リンク:Shishir, 2012年10月6日
リンク:Amastan, 2013年1月24日
リンク:Amastan, 2013年1月24日
リンク:nimfeo, 2014年2月16日
リンク:maydoo, 2015年2月18日
リンク解除:marafon, 2017年1月17日
リンク解除:marafon, 2017年1月17日
リンク:Pfirsichbaeumchen, 2017年1月17日
リンク:marafon, 2023年5月19日
リンク:marafon, 2023年5月19日