
La phrase en espagnol est au passé, celle en portugais aussi (je crois:).
Peut-être que cette phrase devrait également l'être.

Si on consulte l'historique, on voit que cette phrase a été traduite en espagnol et en portugais et non vice versa. Il faut alors laisser des commentaires aux auteurs des phrases espagnole et (peut-être) portugaise.

@Shishir
Devrait-on délier cette phrase de l'espagnol et du portugais ?

oui, il faudrait les délier, Sisyphe a raison, les phrases en espagnol et en portugais sont au passé

Merci ! C'est fait.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by martin9, March 19, 2012
linked by rafael8243, March 19, 2012
linked by Shishir, October 6, 2012
linked by Amastan, January 24, 2013
linked by Amastan, January 24, 2013
linked by nimfeo, February 16, 2014
linked by maydoo, February 18, 2015
unlinked by marafon, January 17, 2017
unlinked by marafon, January 17, 2017
linked by Pfirsichbaeumchen, January 17, 2017
linked by marafon, May 19, 2023
linked by marafon, May 19, 2023