
Kız, erkeği görüyor.

Kiz = Kız

Kɪz = Kız
ɪ = ı

Plz no more errors!

Please add a full stop :)

Is "erkek" really correct here for "boy"?

I removed the OK tag.
erkeği -> oğlanı
The sentence is otherwise grammatically correct, but I wonder if 'to see' can be interpreted socially as 'to see each other/meet' in the Danish sentence, rather than just as 'to perceive with the eyes'.
@Sharaf78
What's your opinion on the issue?

You can say "Pigen ser drengen = The girl sees the boy" so it means she is looking at him e.g in a social situation
But you can also use it like this: socialize regularly
SYNONYM = come along with
GRAMMAR SOMEONE SEES SOMEONE SOMEONE is seen with SOMEONE
He privately still sees some conservatives, but has made more and more close friends among radical top people BT1991
e.g "ser du ham ofte?" = Do you often meet with him?

Thanks for the answer. I added another Turkish translation to the Danish sentence. #10303190
گالد ئے نبشت
لیسن: CC BY 2.0 FRلاگ
اے گالِد بندات ءَ گالِد1568722#
ءِ گیش کرتگینSharaf78،May 12, 2012
ءِ کڑی کرتگینSharaf78،May 12, 2012
ءَ رِدگ کتگ Sharaf78،May 13, 2012
ءَ رِدگ کتگ Sharaf78،May 14, 2012
ءَ رِدگ کتگ Sharaf78،May 14, 2012
ءَ رِدگ کتگ Sharaf78،May 14, 2012
ءَ رِدگ کتگ Sharaf78،May 14, 2012
ءِ کڑی کرتگینShishir،July 30, 2013
ءِ ناکڑی کرتگینShishir،July 30, 2013
ءِ کڑی کرتگینGulo_Luscus،November 8, 2013
ءِ کڑی کرتگینGulo_Luscus،November 8, 2013
ءَ رِدگ کتگ Sharaf78،September 18, 2021